把「年假」翻譯成 year holiday?小心被同事嘲笑!

2020-11-25 中國日報

眨眼間又快到年底了,大傢伙的年假打算怎麼利用呢?還有你知道「年假」的英語怎麼說嗎?year holiday?

Tourists visit Badachu Park decorated with red lanterns in Beijing, on Oct 2, 2019. [Photo/Xinhua]

「年假」怎麼說?

除了年終獎、年會等,很多人喜歡的還有假期。

年假是annual [ˈænjuəl] leave,要注意的是,這裡既不用holiday也不用vacation,而是用leave。

因為leave表示的是:因病或休息而請的假。

Our annual leave is thirty days.

我們每年休假30天。

 

「年會」怎麼說?

「年會」難道是year meeting嗎?

直接把年和會拆開來翻譯是典型的中式翻譯呀。

「年會」正確的說法應該是annual meeting或annual party。

She is looking forward to the performance of the annual meeting.

她很期待年會的表演環節。

 

「年終獎」怎麼說?

對於我們年底最期待的「年終獎」(當然是錢最重要~),我們就可以翻譯成 「year-end bonus」。

bonus有「獎金,獎勵」的意思,所以這個直譯就好啦。

I got a five month year-end bonus last year, but only a two month bonus this year.

我去年領了五個月的年終獎金,可是今年只領了兩個月。

 

「抽獎」怎麼說?

大家的年會肯定都會有抽獎環節的吧?抽獎的英文其實是「lucky draw」,抽到獎很幸運,所以lucky很容易理解啦~

而draw本身其實就有「抽獎」的意思,加上lucky就是一場幸運的抽獎。

I heard there will be a lucky draw at the end of the party. Our boss prepared a big prize!

我聽說晚會結束時會有幸運抽獎環節。我們老闆準備了一個大獎品!

 

(來源:英語口語小鎮  編輯:yaning)

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點

  • 你的國慶假期是vacation還是holiday?原來你誤會這麼大...
    假期倒計時1 day,請你用顫抖的手摸著激動的心,自問一下:國.慶對你來說是holiday還是vacation?這個問題什麼鬼?holiday和vacation不都是「假期」的意思麼?holiday和vacation翻譯成中文都是「假期」,但是具體使用情況還是有區別的。你的holiday不一定是vacation,你的vacation不一定在holiday!被繞暈了?請看下面的解析來解暈~
  • 「請假」英語怎麼說,難道是「ask for holiday」?
    ② holiday 和 vacation 的區別:holiday 一般用於英式英語中,而 vacation 一般在美式英語裡表示「假期」。除此之外,holiday一般會用於表示一些節日,例如說「宗教節日」「國家假日」等;然而一般像大學中的假期,都會使用 vacation。
  • 英文千萬別說 ask for holiday
    最近身邊好友同事,見面打招呼,問的第一句都是:你十一去哪裡玩呀?假期是 holiday,那「請假」難道是 ask for holiday?當然不是啦!你有多少天年假/帶薪假期?She's (gone) on leave (= holiday).她去休假了。ask for sth.
  • 「請假」英文怎麼說,你是不是在用「ask for holiday」,又錯了
    假期是「holiday」,那請假是不是就是「Ask for holiday」呢?當然不是啦~「請假」的英文表達有很多,我們可以試著用下面這些地道表達。2、take offtake off在大家印象中常見意思是「起飛」,實際還可以用來表示請假,常用用法是「take something off」,英文釋義是「 take something off (something) to have a holiday from work on a particular day, or for a particular length of
  • 美國放假安排中的Floating Holiday怎麼理解?浮動的假日?
    所以調休可以翻譯成Time off in lieu (of overtime)/Paid leave granted in lieu of overtime/Paid leave in exchange for overtime。那麼美國公司為什麼沒有調休這個操作呢?因為這是違法的。
  • Holiday,vacation,break 都是假期,有什麼區別?
    Adam 在錄節目前問了一圈辦公室同事「(學生的)暑假」怎麼說,得到的答案也是多種多樣, summer holiday/vacation/break ,這三種表達都可以用。 Holiday 和 vacation 都可以表達去度假。說到 vacation,第一反應一定是那種超級放鬆的狀態、無憂無慮的心情。
  • 「請假」英文怎麼說,你是不是在用「ask for holiday」?又錯了~
    假期是「holiday」,那請假是不是就是「Ask for holiday」呢?當然不是啦~「請假」的英文表達有很多,我們可以試著用下面這些地道表達。1ask for leaveleave除了有離開的意思,作名詞它還有「假」的意思。leave n.
  • 年假國家規定 勞動法年假規定年假計算方法
    年假國家規定 勞動法年假規定年假計算方法 2018-01-06 10:07:52| 南方財富網 年假國家規定
  • 把「body check」翻譯成「體檢」?網友:嚇到寶寶了
    隨著社會保障體系地不斷完善,公司福利也越來越好,現在很多公司每年都會給員工提供身體檢查這項福利,五一假期剛過,我們接到人事部的通知,說是下周要安排員工進行體檢,對於這項福利很多人都表示贊同,畢竟現在很多人,特別是上班族,已經被「亞健康」嚴重困擾,通過體檢可以對自己的身體有更加清晰的了解,當時同事小馬嬉笑著說了一句英語
  • 在外企把「設計圖紙」翻譯成design picture,被同事笑了好幾個月
    要表達「中評」,會有同學想當然翻譯成middle feedback,這個是中式思維表達,其實商務語境只會說neutral feedback,單詞neutral 表示「中性的,不偏不倚的」,表達的是一種客觀的態度。
  • 最新2020春節祝福語英文版:2020新年英語祝福語(附翻譯)
    值此2020年春節來臨之際,我們專門整理了一些新春祝福語的英文翻譯,也順祝讀者朋友們在新的一年裡萬事如意,身體健康,家庭美滿!   1、May the bright and festive glow of New Year candle warm the days all the year through.
  • 把「white wine」翻譯成「白酒」?網友:這英語過6級了嗎?
    前段時間,從美國總部外派來一名顧問叫戴維,戴維是一名30多歲的男性,而且為人比較隨和幽默,來中國不到一周就和同事們打成一片,周末的時候,同事小李約戴維吃飯,對於請客吃飯的規矩,很多國人都非常熟悉,正所謂「感情深,一口悶」,所以同事小李自然點了酒水,小李當著戴維的面賣弄自己的外文水平,因為小李一直吹噓自己當初是輕而易舉地拿到了大學英語
  • 英公司招表情符號翻譯家
    你知道現在有一種工作叫表情符號翻譯員嗎?倫敦一家翻譯公司發現同樣的符號表情在不同國家有不同的含義,因此需要聘請專門的表情符號專家來翻譯,他們希望在2017年到來之前招到一名兼職譯者。  Last year, a UK linguist said emoji was the country's fastest-growing language.  一位英國語言學家去年曾表示,表情符號是英國發展最快的語言。
  • 「what is cooking」翻譯成中文是什麼?網友:在做什麼好吃的?
    距離農曆春節還有不到20天,不少人的心應該此刻應該已經放在年貨購置以及其他習俗,今天早上的時候,同事小張興衝衝地來找知行君,大談他關於春節的構想,特別是說起美食,小張更是滔滔不絕。他原本是想問知行君家的年夜飯都會做什麼好吃的,不料自己的英語水平不過關,完全按照漢語的思維來說的,他說成了「What is cooking」,這句話首先從語法上都是不對的,更別提這句話的意思了。一般在西方國家,「What is cooking」這個短語常用來詢問對方的近況,意思是「最近怎麼樣」。一般是朋友間常用的問候語。
  • 2018年6月大學英語六級聽力常考時文:Celebrations on New Year’s...
    2.When did some Native Amercian Indians begin their new year? When ... became ripe.   3.With what hope do people make noise at the New Year? To chase away ...
  • 「賈老師」神翻譯《銀河護衛隊》 小夥伴們再也不嘲笑臺灣腔翻譯了
    最近八一電影製片廠負責翻譯的《銀河護衛隊》在網絡上又因為翻譯質量問題引起了一片吐槽聲,喜歡在譯製片裡插入「存在感」極強的詩詞和奇怪譯名的翻譯「賈老師」(賈秀琰)又為網友們增加了不少段子,比如把古英語「地球」翻譯成「特藍」,把「指揮官」叫做「兵長」……有這樣一位「神翻譯」,簡直讓人不好意思再去調侃「臺灣同胞,再說自己翻譯好我就要報警了!」啊。
  • 2019年12月英語四級翻譯練習題:法定假日
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2019年12月英語四級翻譯練習題:法定假日 2019-11-29 17:10 來源
  • 如何計算年休假天數 怎麼算自己的年假
    上班之後,我們除了法定節假日和公司規定的時間休息之外,每個員工還擁有年假。但是有很多人都不知道年假如何計算,今天就讓小編來告訴你吧!  什麼叫年假  年假指給職工一年一次的假期,凡是在公司連續工作一年以上的,均可享受帶薪休年假,在休年假的時候,是不扣除員工工資的
  • 當詩詞翻譯成英文,依然絕美無雙
    說到翻譯詩詞,就不得不提翻譯界泰鬥許淵衝先生。許老從事文學翻譯長達60餘年,2014年8月2日許老榮獲國際翻譯界最高獎項之一的「北極光」傑出文學翻譯獎 ,系首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。如果您不認識許老,那麼下面這張照片,您肯定見過:董卿跪地採訪翻譯家許淵衝先生,曾一度引起熱議。從上世紀 80年代開始,許淵衝先生致力於將中國的古典詩詞翻譯成英法韻文。