Give you some color to see see?! 英語中各種顏色的內涵!

2021-01-14 英孚口袋英語

之前口袋君跟大家分享了關於black sheep的用法(往期回顧:A black sheep理解為一隻黑色的羊?!那你就out了!),收到了童鞋們的很多留言。所以,本期就給大家一點"顏色"看看。

Green

Green-handed 沒有經驗的,新手Green with envy 非常嫉妒Look green 面容蒼白Greenhouse effect 溫室效應Have green fingers 擅長園藝

Blue

Look blue 看起來很憂鬱Blue blood 貴族血統,名門出身In a blue mood 心情憂鬱Once in a blue moon 很難得Out of the blue 完全沒想到,出乎意料Blue film 成人電影 (yellow 說真的不關我的事)Blue Monday 憂鬱星期一 (與歡樂周末相對應)

White

White coffee 加牛奶或奶油的咖啡White lie 無惡意的謊言White elephant 無用而又累贅的東西(尤指大而昂貴之物)Snow white 白雪公主The White House 白宮

注意:此白非彼白

白開水 Boiled water大白菜 Chinese cabbage做某事也是白搭 There is no use in doing something白費功夫 All in vain

通過今天的學習,是不是發現學英語"色"一點也很有用呢~

相關焦點

  • 「給你點顏色看看」不是give you color see see,那用英語咋說?
    也正是如此,如果你把中文句子翻譯得不好,那中式英語可是會鬧出笑話的哦。按照老規矩,拋出幾句,你看看你會用英語怎麼說?1)你給我過來!2)給你點顏色看看!3)你自討苦吃!這幾句的英語表達當然可以不止一種,咱們就來瞅一瞅這幾句的常見翻譯吧!1)你給我過來!這句話很多時候是帶有某種情緒(比如生氣)說出來的,不過,「你給我過來」可不是you give me come here,那用英語怎麼說?
  • 抖音oh I see you see you every time是什麼英文歌曲
    抖音oh I see you see you every time是什麼英文歌曲  最近在抖音上聽到一首英文歌曲感覺還挺好聽的,歌詞大意是「Oh I see you see you see you every time」。據了解,這首歌是歌手Tones and I演唱的歌曲《Dance Monkey》。來一起看看。
  • 新東方:金針菇為什麼叫see you tomorrow?
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文新東方:金針菇為什麼叫see you tomorrow?有些網站上把金針菇翻譯成see you tomorrow,其實還挺形象*_*,但see you tomorrow並不是金針菇真正的名字。金針菇的英文名到底叫什麼?今天我們一起來學習一下。
  • 英語閱讀:Long time no see
    英語閱讀:Long time no see「英語閱讀」檢測和訓練的是你「見」英語「說」(完整句子)英語的能力,你把(已知)英語用起來的能力。不是你「是否懂」它的中文,「說」它的中文的「能力」。所有的英語閱讀訓練都是緊緊圍繞著這條主線展開的,偏離了就不是「英語閱讀」。一、下面的簡單英語我們是否只能翻譯成中文(才能懂)?
  • 英語中的「看」不只是 look 和 see 那麼簡單哦!
    文/陳德永在英語中,表示是「看」的詞語有:look、see、watch、read等等,這四個詞均與眼睛有關。look 指用眼去「看」,不管是否看得到,指「看」的動作或者過程;Look at the dark clouds. 看烏雲。
  • Add oil收入《牛津英語詞典》成為正式英語,各位老師怎麼辦?
    每三個月,《牛津英語詞典》都會更新一下自己的詞表,發布最新收錄英文單詞,以此對語言的變化進行跟蹤整理,這也是《牛津英語詞典》成為世界性權威之所在。今年10月份,《牛津英語詞典》發布今年第三季度收錄的新詞,其中有個單詞,各位小夥伴一定能無師自通——add oil。
  • 50個經典搞笑「中式英語」,勝過你在德雲社聽郭德綱說一年相聲
    為代表的中式英語在網絡上吸引了大批狂熱的追隨者,甚至有人專門研究這種語言現象。有數據稱1994年以來加入國際英語行列的詞彙中,中式英語貢獻了5%至20%,超過任何其他來源。郭德綱在相聲《你要折騰》中說的「小心的滑」,真不是瞎編的,這樣的牌子滿大街都是。
  • 中國式英語被收入牛津字典!以後你造的詞,老外都明白了!
    相信關注報姐的小夥伴們,英語水平應該都是不錯的,今天咱們來測驗一下,請問「加油」用英語怎麼說?而如今隨著網際網路時代的到來,以及中國人英語水平的不斷提升,網友們漸漸可以熟練地將英語融入到各種奇怪的中文場合中,創造出一個又一個怪異的詞彙和短語,雖然沒有全部被國外認可,但是也都作為俚語被寫進了《城市詞典》(Urban Dictionary)...
  • 超搞笑的英語翻譯,中式翻譯笑翻你!
    很多人學英語都比較習慣中式化,在翻譯的時候一些中式的翻譯非常的搞笑,讓你笑個不停!You have seed I will give you some color to see see, brothers!together up!你有種,我要給你點顏色瞧瞧,兄弟們,一起上!2. One day is your teacher, day day is your father.
  • 初中英語語法:不定代詞(1)some和any
    教育丨閱讀丨生活丨成長 不定代詞不像人稱代詞那樣有具體的所指,也不想指示代詞那樣指代明確,不定代詞主要用於指導或限定不特指的人或事物的代詞,英語中基礎不定代詞見下表:
  • 學習英語單詞:那些表示顏色的詞還有這些意思?
    有一個很久的英語段子,就是中國人常說的「給你點顏色看看」,被網友們翻譯成"Give you some colours to see see"。搞笑歸搞笑,給你看的顏色可不只是顏色,它們還有豐富的含義。記得樂嘉研究性格色彩學比較深入,每一種顏色可以代表一種性格,英語中的各種顏色引申出來的含義中就有不少是表示人的性格和情緒的。下面我們一起來看一下,表示顏色的詞都有哪些其他含義呢?
  • 隔離用英語怎麼說?Chinglish只有我們自己聽得懂
    #隔離英語怎麼說#Don't leave home???不得不說,雖然接受過九年義務教育的人多多少少都學過一些英語,不過有時候別人會吐槽說,自己說的英語只有自己才能聽得懂;這不禁讓老編我想到大學四級英語考試的時候,有的小夥伴(不是我不是我不是我)將皇上翻譯成了yellow up……網友絕對是不會讓我失望的,該優秀的還是很優秀,造了一些雖然「中式」但是很有「靈魂」的句子:Know is know,no know is
  • 金針菇為什麼叫see you tomorrow?
    有些網站上把金針菇翻譯成see you tomorrow,其實還挺形象*_*,但see you tomorrow並不是金針菇真正的名字。金針菇的英文名到底叫什麼?今天我們一起來學習一下。歡迎轉發!那麼,為什麼金針菇被網友翻譯成see you tomorrow呢?我作了以下調查:金針菇不容易消化,所以第二天排出體外的時候還能看見它原本的模樣。口味稍重,但足以體現這個翻譯作者對生活細緻的觀察*_*。
  • Google Timelapse lets you see Shanghai's 30-year transformation
    Kiss goodbye to any work you had to get done and lose yourself in Google's incredible Earth EngineNaturally China provides for some of the most interesting and rapid transformations over that time period.
  • 「Watch TV、See TV、Watch a movie、See a movie」傻傻分不清!
    說著說著,就提到了一個很有趣的話題:為什麼看電視用「watch TV」,而看電影卻說「see a movie」呢?對於這個問題,想必大家再學英語之初,你們的英語老師都著重強調過,看電視的「看」用 watch ,看電影的 「看」 用see 。
  • 語言趣談:那些經典的搞笑中式英語,有沒有你見過的?
    接受過九年義務教育的人多多少少都學過一些英語,不過有時候別人會吐槽說,自己說的英語只有自己才能聽得懂,就像以前為了備考四六級,在宿舍和舍友約定說英語,溝通起來可以說毫無障礙,結果考試依舊半做半猜。不過有的網友還是很優秀的,造了一些雖然「中式」但是很有「靈魂」的句子。
  • 「See you later」 居然不是「待會見」?老外聽到一臉懵逼!
    新夢想英語口語 口語/美文/晨讀/聽力/打卡/免費 有人問你,see you later,是什麼中文意思在英語中,see you later,不僅不是待會見,老外還壓根不想見到你!
  • 「家裡見」英文是see you home?這才不是在撩你,別腦洞大開了!
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭其中有一個老外就對她說了句:I'll see you home. 當時她很驚訝,難怪別人都說外國人開放,怎麼沒說幾句就來自己家了,這也太直接了吧!我聽完之後,只有笑而不語,慢慢給我的這位女學生解釋。
  • 「See you later」才不是「待會見」!99%的人都用錯啦!
    英語中關於「再見」的表達方式不勝枚舉,可你知道它們之間的細微差別嗎?你知道在特定的場合該如何說再見嗎? 今天,我們聊聊英語中「再見」的地道表達...
  • 盤點那些雷人的「中式英語」神翻譯,網友:第4句很接地氣
    盤點那些雷人的中式英語神翻譯,一眼看出意思的多半是中國人對學生黨來說,語數英一直都是學生時代的重點學科,英語更成為很多同學上學路上的攔路虎,當年為了學英語可以說是廢寢忘食,懸梁刺股,可到後來能夠學以致用、暢通交流的同學還是特別少,但是學英語的過程中同樣也有很多樂趣的,例如當年那些可雷人又很可愛的中式英語「神翻譯」你還記得嗎?