接受過九年義務教育的人多多少少都學過一些英語,不過有時候別人會吐槽說,自己說的英語只有自己才能聽得懂,就像以前為了備考四六級,在宿舍和舍友約定說英語,溝通起來可以說毫無障礙,結果考試依舊半做半猜。不過有的網友還是很優秀的,造了一些雖然「中式」但是很有「靈魂」的句子。

1. Know is know, no know is no know, it's know. 不知道的還以為是英語繞口令,其實這句話翻譯自孔子的「知之為知之,不知為不知,是知也」。
2. No three no four. 這句話對大部分網友來說是不是非常清楚明白呢?
3. If you want money, I have none; If you want life, I have one. 這句話聽起來還蠻想一句詩的,挺押韻。實際上也非常霸氣,「要錢沒有,要命一條」。
4. You roll as far as you can. 「有多遠滾多遠」,雖然「中式」,但是至少還是掌握了"as ... as ... "句式。

5. We two who and who?這句話給老外聽可得把他們聽暈了,你猜得到是什麼意思嗎?
6. You ask me, but who can I ask?這句話說得也沒毛病,「你問我,我問誰啊?」
7. You have seed. I will give you some color to see see. Brothers! Together up! 這句話可真是把人逗樂了,「你有種,我給你點顏色看看,兄弟們,一起上!」估計說完半天,老外都沒反應過來。

8. Four happy meatballs. 這是一道菜,感覺好歡快的一道菜,你知道是什麼菜嗎?據說有個老外去了一個魯菜館,發現菜單有英文,開心的不得了,結果看到這些菜名有點懵啊!
9. Dragon born dragon, chicken born chicken, mouse's son can make hole! 感覺網友的智慧是無窮的,這也能翻譯出來,「龍生龍,鳳生鳳,耗子的兒子會打洞!」
10. Good good study, day day up.這句話應該大部分網友都曉得了,雖然也是中式英語,但是"day day up"卻在14年的時候被選為青奧會的口號。
其實,近年來,有很多「中式英語」漸漸地被老外接受了,可以說應了魯迅先生那句話「世界上本沒有路,走的人多了也就成了路」。以上的10句「中式英語」僅供搞笑,可別用在考試上哦~