好奇怪!英國人說「you have bottle」卻不是「你有個瓶子」!

2021-01-09 卡片山谷英語

英式英語一直是很多人的老大難,而且the UK各個地方的發音不同,真的是讓人覺得很困惑。

今天我們來分享幾個比較常見的British slang,英式英語的一些口語俚語表達吧!

1)「You have bottle」可不是「你有瓶子」!

好奇怪!英國人說「you have bottle」卻不是「你有個瓶子」!那是有啥呢?

英語解釋:In British English,the word 「bottle」 means courage and bravery。

也就是說,在英式英語中bottle經常用於表示勇氣,所以You have bottle表示你真的很有勇氣。

英語例句:

① Do you have the bottle to do the bungee-jumping?

你有勇氣去蹦極嗎?

* 你要是早個10年問我,我敢!現在,呵呵噠。

② I know it takes a lot of bottle to overcome the fear, but you have to man up! Never lose your bottle.

我知道克服恐懼需要很大的勇氣,但你必須像個男子漢一樣雄起!永遠不要失去勇氣。

* Man up 翻譯成四川話「雄起」!簡直不要太合適哦!

2)「Banana skin」不要單純理解為「香蕉皮」

Banana skin可以是香蕉皮,但也有別的意思,比如Banana skin means an embarrassing mistake made by someone in a public position。

可以特別指代使人當眾出醜出洋相的事物,常用於politicians這類人物。

英語例句:

① Are you looking for Trrrrump’s banana skin?

你是在找Trrrrump的洋相嗎?

3)「Do a runner」不是讓你做個「長跑運動員」

Runner常表示跑步的人,但是do a runner表示:You run away or leave without paying or after doing something wrong.

也就是沒付錢或做完錯事之後,馬上逃走溜掉的這種行為。

比如說吃霸王餐的人,或者當街搶了包就跑的這種人,都可以叫do a runner。

英語例句:

① Do you know that the accountant did a runner with all the money?

你知道那個會計把所有的錢都帶跑了嗎?

② - Maria left the restaurant without paying!

- Really? OMG, she did a runner? I thought she was rich!

- 瑪麗亞沒付錢就離開了餐館!

- 真的嗎?天哪,吃霸王餐?我還以為她很有錢呢!

* Do a runner是不好的!!!三觀一定要正正正哦!

好了,這是三個比較常用的英語俗語,你可能會在英劇中比較常見,趕緊來和小編一起持續積累,天天向上吧!

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • 有人對你說「I have a thing for you」,不是給你東西,而是表白
    通常面對好友的請客吃飯或參加活動聚會等請求時,如果你不想參加,一般會以「我有事」來回復對方。在中文裡,我們可以用「我有事」去委婉拒絕別人 。那麼在英文中,這個委婉拒絕的 表達該怎麼說呢?說到「有有事」,很多人又會很耿直的將其翻譯成「I have things」,這是地地道道的中式英語。
  • Do you have the time可不是在問你有沒有時間,大部分人都搞錯了
    比如今天要介紹的Do you have the time ? 是什麼意思呢?有朋友說了,那還不簡單,「你有時間嗎」 許多人都搞錯了。Do you have the time|請問幾點了,你知道時間嗎?有的朋友就不服氣了,明明我學的是「你有時間嗎」怎麼到這裡就不對了?那我們就來看看「」你有時間嗎」英語怎麼說?
  • 怎樣看美劇學英語:You do have a point there(說的有道理)
    怎樣看美劇學英語:You do have a point there(說的有道理)學並學透英語,真的不是只為了「弄懂這句英語的中文什麼意思?」,只為用中文「懂」英語。這對於學英語是最起碼的要求,難道還需要強調嗎?
  • 如何更快地把飲料從瓶子裡倒出來?空瓶動力學了解一下
    圖片來源:Lokesh Rohilla來源 AMERICAN INSTITUTE OF PHYSICS翻譯 吳娜審校 戚譯引你觀察過倒飲料的時候瓶子是怎樣排空的嗎?印度理工學院(Indian Institute of Technology Roorkee)的研究人員探究了如何讓瓶子更快地倒空,這對飲料業以外的許多領域都有廣泛的影響。
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!
    you are bad 在美劇裡的出現頻率很高,意思就是你很棒你很牛。用 you are bad 誇人,真的很地道哦。You won the first prize again.You are really bad,I am proud of you.你又拿到一等獎了。你真棒,我為你驕傲。
  • If I didn't have you
    如果你看過《生活大爆炸》肯定被一擊即中過科學家們有一種平日裡不解風情真)浪漫起來很致命的本事生活除了科學 科學 科學還有你 你 你 ,you turned my world around,You supported all my dreams and all my hopes,You are like uranium-235 and I'm uranium-238,Almost inseparable isotopes,I couldn't have imagined,
  • 「我有事」的英文可不是 I have things
    通常我們在拒絕別人的邀請時都會說「我有事」,但這個表達真的不是 I have things ,你可以說I have things to do。1.I have plans 我有事意思是我有安排了,時間不方便時可以用來拒絕別人的邀請例句:-Would you like to have dinner with me?一起吃個晚飯怎麼樣?
  • 「have a good time」中,「have」的意思是什麼?這位老師這樣說!
    對詞彙對照的方式翻譯英語是很難的,因為不同的語言有不同的思維習慣及用法,有時很難找到兩種語言中完全對應的詞彙來進行解釋翻譯。因此不少人主張遇到不認識的單詞要查英英詞典,而非英漢典,以免進入思維誤區。這不,孩子在學英語時,忽然問「Did you have a good summer holiday"一句話中,「have"是什麼意思?這一問還真把人問住了,因為英文中have 的用法真是太多了。一位教英語的朋友解釋了這個問題。
  • 美國人說「I have a runny nose」,可不是「我的鼻子會跑」啊!
    雖然現在是夏天,但是還是有好多人感冒,所以大家晚上睡覺的時候一定要注意,不要著涼了。首先,你一定要蓋好自己的小被被,然後再打開空調(the AC)嘍!今天我們就來說一說常見的感冒症狀,它們用英語怎麼表達。不要看到就害怕哦,因為這些英語表達真的非常簡單,而且超級口語化,超級好用哦!
  • You look like a million dollars,不是說你有錢,而是在誇你!
    大家一定知道,出來混,情商很重要的,高情商的人可能是事業、愛情都美滿,而且很受歡迎。那麼如何說出高情商的英文呢?今天就來教會大家一個「人見人愛,花見花開」的表達,學了就趕緊去誇誇你身邊的人吧!簡單地說,這個短語是一個非常好用的,誇讚人形象好的表達。所以,you look like a million dollars,用在恭維別人,套近乎的時候,對方聽了會開心的合不攏嘴的。
  • 美國人說Are you game?可真不是說你是個遊戲,啥意思呢?
    >mind game 腦力遊戲(比如解謎這一類的)雖然game是遊戲,但是美國人說Are you game?可真不是說你是個遊戲,但是到底啥意思呢?新來的小夥伴記得拉到最後存下我們的英文卡片哦。Are you game?當一個老外說出「Are you game?」
  • 說到心坎裡的晚安句子,我只想安靜地做我自己
    你必須站在你熱愛和閃耀的世界上。You have to stand in the world you love and shine in.生活應該是美麗而溫柔的。Life should be beautiful and gentle.我希望你也這麼做。I hope you do the same.
  • 英國女王的聖誕致辭『You are not alone』
    「You are not alone」, 可以理解為「你不是一個人」,「我」與你同在,和「你」經歷類似情況的人也同在,即使家人逝去,但眾多沒有血緣關係的「親友」和「你」在一起。也可以理解為「你並不孤單」,「我」一直在關心「你」、為「你」祈禱,「你」可以向我傾訴。簡單一句話,卻可溫暖人心。
  • You are the doctor 可不是說「你是醫生」!千萬別搞錯了!
    doctor醫生;診所;博士  在生活裡,總有一種人,他們好為人師又自以為是,特別喜歡給別人提建議,對方不耐煩後就會用一句話回懟他們,you are the doctor.  聽到這句話,千萬別以為表達了你是醫生的意思,他們可不是好奇你的職業,他們只是想叫你別再說了。這裡的意思其實是我知道了知道了,就你說得對。  與 you are the boss 不同的是,you are the doctor 有不耐煩和反諷的語氣。
  • "你行你上啊"不是You can you up!那該怎麼說?
    其英語注釋是:=If you say someone should put up or shut up, you mean that they should either take action in order to do what they have been talking about, or stop talking about it.
  • 「have a ball」可不是「有個球」,實際含義你絕對想不到!
    不過,「ball」本身是個多義詞,除了熟知的「球」以外,還有舞會的意思,甚至還延伸出了「愉快時光」的含義。那麼,有人對你說「have a ball」時,你知道是什麼意思嗎?首先,「have a ball」肯定不是表面意思「有個球」那麼簡單,它的實際含義是「玩得開心、盡情玩樂」,有點類似於「have a good time」。
  • 「我沒時間」不是「I have no time」!答應我,別再用這些糟糕的...
    I have no time≠我沒時間 按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。