怎樣看美劇學英語:You do have a point there(說的有道理)
學並學透英語,真的不是只為了「弄懂這句英語的中文什麼意思?」,只為用中文「懂」英語。這對於學英語是最起碼的要求,難道還需要強調嗎?而且,總是英漢「對應對等」,長期以往,只會形成「除中文外,無法理解讀懂英語」的壞毛病,對我們未來的口語也好,寫作也好,英語思維能力也好,全無益處。
Well,you do have a point there什麼意思?僅僅是中文:說的有道理?
Nope!下面的訓練(或能力)才是我們通過學習 have a point應該收穫的:
劃重點:「會想起很多很多的(已知的學過的)英語」,而不是「中文是什麼?」
meaning:
1.make sense?
2.hold water?
如果你「藉助」英語You do have a point there根本「想不到」類似這樣的英語,在「無英語語言環境下」,你的英語「過不過三天」,很可悲!
「口語」來了:
1.Okay.I got you.If you say You do have a point there,you mean What you say is true/is correct/is important.
2.Okay.I got you.If you say You do have point there,you mean Whst you say hold water/makes sense.
Examples並把這些Examples替換成(已知)英語「讀懂」:
1. You』ve got a point. If we’re going to work overtime, they’re going to have to pay us a lot extra.
2.We'll take the bus." "But we don't have any money for the fare." "That's a point."
總而言之,學英語是為了讓我們養成「見英語想(已知)英語的習慣和能力的」,不是「想」中文,對於一個長期處於沒有任何英語語言環境的人,養成這樣的習慣和能力對英語的可持續性發展作用不言而喻。