今天是中秋節(Mid-Autumn Festival),全國上下一片喜氣洋洋。
The Mid-Autumn is a very important Chinese festival. It falls on the 15th day of the 8th lunar month, usually in September or October.
中秋節是中國一個很重要的節日,在農曆八月十五號,通常在陽曆的九月或十月。
在中秋佳節,最讓人感到幸福的,莫過於「花好月圓人團圓」了。
是的,沒有人團圓,何來共嬋娟?!
說到中秋節,怎麼能少得了月亮「moon」呢?
今晚,有多少人,將會從千裡趕赴,與家人吃著月餅(moon cake),一起賞月。
At night the moon is usually round and bright. People can enjoy the moon while eating mooncakes.
晚上月亮又圓又亮,人們一邊賞月一邊吃月餅。
The full moon is a symbol for family reunion, which is why that day is also known as the Festival of Reunion.
滿月是與家人團聚的象徵,這亦是中秋節被稱為團圓節的原因所在。
「賞月」,是中秋佳節的傳統習俗之一。
那麼,你知道「賞月」的由來嗎?
相傳,后羿射日後,娶了個美麗善良的妻子,名叫嫦娥。
後來,后羿在崑崙山時,巧遇了王母娘娘,向王母求得一包不死藥,服下即可升仙。
但后羿捨不得妻子,就把藥交給嫦娥收藏,卻不料被壞蛋蓬蒙得知。
後來,趁后羿外出之際,蓬蒙闖入嫦娥家中。危急之下,嫦娥拿出不死藥吃了下去,隨即升空而去,飛落到離人間最近的月亮上成了仙。
悲痛欲絕的后羿,此後便只能遙望星空,思念嫦娥。
有一天,他看到天上的月亮格外皎潔,有個晃動的身影酷似嫦娥。
於是,后羿便在後花園裡擺上香案,遙祭嫦娥。
民眾得知嫦娥升仙后,也紛紛效仿后羿的做法,向嫦娥祈求。從此,中秋賞月的風俗便傳開了,並沿襲至今。
There's no better night to enjoy full moon gazing than Mid-Autumn Festival, which falls this year on Sept.13 (the 15th day of the eighth lunar month).
賞月的最佳時節當然是中秋節的夜晚了,今年中秋節是9月13日(農曆八月十五)。
「enjoy full moon gazing」,就是「賞月」的意思,也可以表達為appreciate the round moon。
雖然「賞月」是為了紀念嫦娥,但當我們向歪果仁介紹「嫦娥飛到了月亮之上」時,可不要說成是「Chang'e fly to over the moon.」哦!
因為,單詞moon,除了有」月亮「之意,還有以下幾種意義:
那麼,over the moon 究竟是什麼意思呢?
在over the moon中,moon作動詞使用,形容人「非常高興」、「欣喜若狂」。
She was over the moon when she found out she won first prize in the lottery
她發現自己中了頭彩,欣喜若狂。
She's over the moon about her new baby.
她生了一個小寶寶,高興極了。
This little thing is absolutely to die for, so I'm just over the moon.
這小傢伙是我夢寐以求的,我真的太興奮了。
關於moon的習語,你還知道哪些呢?
無憂君為大家整理了一些容易誤解的moon表達,一起來看看吧↓↓↓
1.ask for the moon 異想天開
它的釋義為:
to make unreasonable demands.
想要得不到的東西,想入非非,異想天開。
字面意思是「想要天上的月亮」,當然就是想入非非、異想天開了。
Please don't ask for the moon. We're working on a tight budget. Please be reasonable!
別想入非非了,我們預算很緊。理智點吧!
Don’t ask for the moon. Be realistic!
別痴人說夢了,現實點吧!
相似短語:reach for the moon(痴心妄想)
2. Once in a blue moon 千載難逢;破天荒
它的釋義為:
「blue moon」 藍月亮。月亮表示:「我太難了」!
像「blue moon」 這樣可遇而不可求的事,有那麼一次,就是「千載難逢」的奇觀了...
He comes here once in a blue moon.
他來這兒真的是非常非常難得。
I visit my friend once in a blue moon even though we live nearby.
我和我朋友住得很近,但很少見面。
3.moon away 虛度時光
在這裡,moon作「閒晃、虛度時光」之意。
Don't moon away the Mid-autumn Festival.
找點事兒做吧,不要虛度了中秋佳節哦。
此外,與moon away意思相近的還有moon around(閒逛)。
4.promise (somebody) the moon 許下空口承諾
它的釋義為:
To promise one something that cannot be done.
向(某人)做無法兌現的承諾。
對著月亮許願,很浪漫是吧?但卻是信誓旦旦、不切實際的。
Your clients will come to distrust you if you keep promising them the moon.
如果你總是兌現不了承諾,客戶會對你失去信任。
今日份英文,你學會了嗎?
你還知道哪些有關moon的習語,留言區和大家補充分享哦↓↓↓
最後,Happy Mid-Autumn Festival!!!