"blue moon"真的是「藍色的月亮」嗎?(姿勢貼)

2021-02-22 邱政政

除了這些

還有好多好多和月亮有關的

英文表達

boast above /beyond the moon

捧上天,海闊天空地吹牛

moon-faced

圓臉的

moonhead

笨蛋;傻瓜

moonstruck

發狂的,神經錯亂的

aim at the moon

想入非非,野心太大

promise somebody the moon

對某人作無法兌現的許諾

shoot the moon

(為避債)乘黑夜搬家

the man in the moon

月中人(指月面的黑斑);假想的人

cast beyond the moon

痴心妄想;胡亂猜測,想入非非

cover oneself with the moon

露宿(指流浪漢與失業者)

原來:英國最美女主播是她(兩個視頻讓你陶醉)

as changeable as the moon

象月亮一樣善變;反覆無常

bark at the moon 

空嚷嚷;徒勞;枉費心機

below /under the moon

月下的;塵世的

pay /offer the moon

支付一大筆款項

praise above /beyond the moon

過分頌揚;捧天上

old moon in new moon's arms

新月抱殘月(指上弦月出現時,另外半邊受地球的反光,隱隱顯出圓月的輪廓)

once in a blue moon

極少;千載難逢

over the moon

欣喜若狂

The moon does not heed the barking of dogs. (=Does the moon care for the barking of a dog?)

「月亮不理狗狂吠」;對無稽責難置之不理

The moon is a moon still, whether it shines or not.

或明或暗,月亮總是月亮

The moon is not seen where the sun shines.

太陽一出,月亮失色;小巫見大巫

朋友受委屈,你會用英文安慰嗎?(漲姿勢)

相關焦點

  • 老外對你說「blue moon」,千萬不要翻譯為藍色月亮
    中秋節最喜歡就是月亮,望著月亮的時候就會想起家裡的親人 今天我們就來學習跟moon相關的俚語口語。 blue moon是什麼意思?
  • 獨領風騷,中國"人造月亮"光明喜人。面對自然規律,是利是弊?
    其實,要區分"人造月亮"和自然月亮的屬性,才是我們必須要弄明白的核心問題。否則,就會陷在這個裡面而產生矛盾。首先,要清楚"人造月亮"肯定不會同大自然的月亮一樣。它既不是個球狀體,面積當然也不會那麼的大。
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    真的不是「藍月亮」哦 一起來學習一下吧。 Blue moon≠藍月亮 你見過藍色的月亮嗎?
  • 「Once in a blue moon」的意思是「藍月亮」嗎?那是不是太天真!
    我們的普遍認知裡,天氣晴朗的情況下,中秋當晚的月亮是黃色的,很亮。但是月亮本身是灰色的,這一點從探月衛星拍攝的畫面可以看出。
  • 「over the moon」是「興高採烈」,那「blue moon」是啥意思呢?
    2、aim at the moon目標在月亮上,這是要登陸月球的節奏嗎?還是要摘下月亮送給朋友啊?哈哈,原來本意是指「想入非非,痴心妄想」,有種我們說的癩蛤蟆想吃天鵝肉的意思。3、blue moon很多人將這直接理解成「藍色的月亮」,想想這個怎麼可能有,原來「blue moon」本意指「一個月中的第二次滿月」,據推算,這種天文現象至少要相隔32個月才會出現一次,也算很罕見了。
  • Once in a blue moon
    我的弟子是這樣描述今晚的月亮的:     Today's moon is unique.It is called the super blue red moon while I'd like to name it as 「Scarlet Nightmare Moon」.This is a total eclipse of the moon and the second full moon of one month of the Gregorian calendar accidentally
  • 原來,moon 並不是「月亮」!
    這雖然沒錯,但是成年人和三歲小孩的區別是:我們不能這麼簡單地認識問題,比如 moon 這個單詞,真的指「月亮」嗎? 一位準備託福考試的讀者在後臺給我分享了一張 PPT,說這是他們託福聽力老師的課件。愛好天文的我一下子被這張圖吸引了:
  • Moon可不是月亮!盤點關於「月亮」的那些事!
    不過在英語學習中連小孩子都知道,月亮的英文是Moon,但是moon這個單詞真的指「月亮」嗎?其實moon這個單詞表示的並不是月亮的意思,愛好天文的小夥伴應該知道,在「帶外行星(outer planets)」身邊都是擁有「moon」和「rings」的。(「帶外行星」即「位於小行星帶(asteroid belt)」之外的大型行星。)
  • 把over the moon理解為「月亮之上」?月亮上的嫦娥都笑啦...
    This little thing is absolutely to die for, so I'm just over the moon.這小傢伙是我夢寐以求的,我真的太興奮了。關於moon的習語,你還知道哪些呢?
  • 「月亮」的英語竟然不是「moon」!丨達人分享
    木星(Jupiter)擁有63顆moon,土星(Saturn)擁有61顆moon,天王星(Uranus)擁有27顆moon,海王星(Neptune)擁有21顆moon。如果想特指地球的衛星——月亮,一定要在moon前面加上定冠詞the噢!所以「月亮」不是moon,而是the moon,或者the Moon。 再強調一下定冠詞的作用,定冠詞在英語中猶如「定海神針」,對名詞的含義進行限定。 如果一個名詞不加定冠詞,表示泛指;而加了定冠詞,表示特指。
  • 「blue moon」 真不是 「藍月亮」 ,而是……
    bule moon 它的真正意思是: 「不可能或稀有的時期或事情」 once in a blue moon 千載難逢,難得一次
  • 「blue blood」指貴族,他們的血液真的是藍色的嗎?
    的確,人類對顏色的感知存在著某些共性,但同時也賦予它們獨特的文化色彩,本期的青青英語教室以藍色為例,談談中英文化背景下該種顏色豐富的內涵。藍色是一種冷色調。在漢語文化中,藍色代表天空和大海,給人平靜、安寧的感覺,在夏天,藍色給人清爽的感覺。 在英語中blue 的含義十分豐富。
  • 「blue moon」可不是「藍月亮」,求求你別再亂翻譯了!
    其實它的真正意思是:「不可能或稀有的時期或事情」01once in a blue moon千載難逢,難得一次How often do you drink beer?Eh… once in a blue moon!你多久喝一次啤酒?呃……我難得喝一次!
  • 不是藍月亮:Once in a blue moon是一英語俚語,意思是千載難逢
    而今天我們要講的美國俚語:once in a blue moon.Once就是一次, blue moon翻成中文就是:藍色的月亮。 Once in a blue moon是一個習慣用語,意思是很少發生的事, 也就是中國人所說的千載難逢。下面我們來聽一個例句。 這是一個人在說他和他家人的關係。他能經常見到他家裡的任何人,就是不能經常見到他姐姐。為什麼呢?
  • 英語once in a blue moon是「出現了藍色的月亮」?你太天真了
    9.once in a blue moon 形容千載難逢的,難得的。Only once in a blue moon did we see her shopping in the nearby supermarket. 我們只是極難得地看見她在附近的超級市場買點兒東西。
  • 「Blue in the face」怎麼理解?像阿凡達那樣嗎?
    阿凡達那藍色面孔現在想想還是很是迷人呢,不是嗎?今天要說的這個短語就跟這個「臉色面孔」有關係,叫blue in the face!Blue in the face如果有人跟你說你看起來blue in the face,千萬不要覺得人家是在說你臉色很藍,那就錯啦!如果你有點丈二和尚摸不著頭腦的話,那麼下面你就要好好看咯!
  • 嬰兒睡覺姿勢像青蛙 正常嗎?
    寶寶一直維持一個睡姿需要調整嗎?嬰兒睡覺姿勢像青蛙正常嗎?這是很多新手爸媽碰到的問題。關於嬰兒睡姿問題,我們一起來看看兒科專家怎麼說。網友媽媽:四個月的寶寶左側臥位需要加以糾正嗎?寶寶有時候睡覺姿勢像青蛙正常嗎?
  • 這些與「moon」有關的知識點介紹,你了解幾個?
    說到月亮,想必大家都不陌生,美好事物的象徵,也很受中國古代文人墨客的歡迎。上學期間也學了很多關於月亮的古詩詞,比如說「春花秋月何時了,往事知多少」;「露從今夜白,月是故鄉明」等。那麼我們今天就「月亮,moon」來說一說相關英語短語。
  • 你只知道「blue」是藍色嗎?另外8種用法講解
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文你只知道「blue」是藍色嗎?Blue Democrats   民主黨   首先,來看看「blue」和政治的關係。每當美國有選舉的時候,我們都會聽到紅州和藍州。紅色代表共和黨或保守黨的州,而藍色代表民主,或更自由的州。1976年,NBC電視臺首次用顏色來標記這些黨派,投票支持共和黨的人用藍色代表,投票支持民主黨的人則用紅色。   所以在接下來的選舉中,很多電視臺都沿用了上面的紅藍顏色。
  • 英語的顏色 | Blue篇:「藍色星期一」症狀你有嗎?
    這就是為什麼我們通常把周一成為「藍色星期一」,這和黑色星期五有點異曲同工的味道。你也可以直接稱之為「周一綜合症」「周一早晨抑鬱症」。(have)blue blood藍色血統當我們提到皇室貴族,或者是家庭背景優渥的人們時,我們就可以使用這個表達。