英語once in a blue moon是「出現了藍色的月亮」?你太天真了

2020-12-04 小馬DE英語

用幽默解讀英語,用心得品讀人生。翻譯中我們時常會碰到一些短語,而如果習慣性地按照字面意思翻譯,只會讓人啼笑皆非。所以說遇到此類表達我們一定要小心,今天小編就帶大家來了解一下這幾個容易望文生義的短語:

1. keep your head above water 可以用來形容某人遇到困難,可以勉強應付。

Your supervisor is too demanding and you just can't keep your head above water.

上司要求太高,你應付不了。

2. a big deal 常被用來形容某人或某個情況、形勢非常重要。

So, for us, to have any patch of woods to play in was a big deal.

所以對於我們來說,擁有一片可以在其間玩耍的樹林是一件天大的事。

3.A wild goose chase 形容那種花很多的時間和精力去徒勞的追求某件事情。

The boss sent me on a wild goose chase that wasted half the day.

老闆給了我一項成功無望的任務,浪費了我大半天的時間。

4.the sky is the limit 形容沒有限制,任何可能性都存在。

The sky is the limit with this script.

此腳本是沒有任何限制的。

5.a flash in the pan 形容曇花一現,指短時間的走紅或暴熱。

During wartime, the peaceful moments like this are nothing but a flash in the pan.

在戰爭期間,像這樣的安寧時刻只不過是曇花一現。

6.with flying colors 不是「飛起來的顏色」,而是形容某人以「優異成績」取得成功。

Many analysts say Bush passed his first international relations test with flying colors.

許多觀察家說布希成功地通過他第一次的國際關係考驗。

7.fly off the handle 形容大發脾氣,勃然大怒。

I don't think that's any reason to fly off the handle .

我認為你也不必為了這個緣故就勃然大怒。

8.to get a handle on something 形容理解、掌握某事。

Something that helped me get a handle on this was mini tasking my to-do list.

有所幫助的事就是將要做的清單上的任務再細分。

9.once in a blue moon 形容千載難逢的,難得的。

Only once in a blue moon did we see her shopping in the nearby supermarket.

我們只是極難得地看見她在附近的超級市場買點兒東西。

10.to pay lip service形容說得好聽,沒有行動,甚至言不由衷。

Now we have a president who doesn't even bother to pay lip service to the idea of freedom.

今天我們有了一位甚至連在口頭上應承自由理念都嫌麻煩的總統。

好了,今天的內容就到這裡了。希望你可以在英語學習的路上不拋棄不放棄,還要記得關注長期分享英語學習資料的小編哦。我們下次再聊!

相關焦點

  • Once in a blue moon
    在這樣的一個夜景月色別樣的日子裡,濤聲英語要與你分享一個與月亮有關的習語 once in a blue moon,大家看看下面的examples,你能猜出它的意思嗎in a blue moon.But he never does anything other                         than having the hallway carpets cleaned                         once in a blue moon.
  • 不是藍月亮:Once in a blue moon是一英語俚語,意思是千載難逢
    而今天我們要講的美國俚語:once in a blue moon.Once就是一次, blue moon翻成中文就是:藍色的月亮。 Once in a blue moon是一個習慣用語,意思是很少發生的事, 也就是中國人所說的千載難逢。下面我們來聽一個例句。 這是一個人在說他和他家人的關係。他能經常見到他家裡的任何人,就是不能經常見到他姐姐。為什麼呢?
  • 「Once in a blue moon」的意思是「藍月亮」嗎?那是不是太天真!
    但是有時候月亮還會是銀色的,條件就是天空特別晴朗,這時候發射到地球大氣層的光遇到的水汽和塵埃就很少,各色波長的光混在一起,月亮就會呈現銀色。而當月全食期間,偏紅色的光受到大氣層影響,被折射到月球,月亮就變成了紅色。當火山噴發時,大氣層中會有直降大於0.7微米但小於1微米的粒子,這些粒子會散射藍光,月亮受到藍光影響,就呈現出了藍色。
  • 老外對你說「blue moon」,千萬不要翻譯為藍色月亮
    中秋節最喜歡就是月亮,望著月亮的時候就會想起家裡的親人 今天我們就來學習跟moon相關的俚語口語。 blue moon表示:不可能或稀有的時期或事情,可不要直接翻譯為藍色月亮 blue moon在口語中意思是「不可能或稀有的時期或事情」 為什麼這樣翻譯?
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況 看似每個單詞都認識 連在一起意思卻截然不同 那麼,問題來了, 你知道「Blue moon」 是什麼意思嗎?
  • "blue moon"真的是「藍色的月亮」嗎?(姿勢貼)
    除了這些還有好多好多和月亮有關的英文表達boast above /beyond the moon捧上天,海闊天空地吹牛moon-faced圓臉的moonhead笨蛋;傻瓜);假想的人cast beyond the moon痴心妄想;胡亂猜測,想入非非cover oneself with the moon露宿(指流浪漢與失業者)原來:英國最美女主播是她(兩個視頻讓你陶醉)as changeable as the moon象月亮一樣善變;反覆無常
  • 「over the moon」是「興高採烈」,那「blue moon」是啥意思呢?
    與這個意思類似的表達還有「out of your league」超出你所承受的範疇,即想入非非,異想天開。3、blue moon很多人將這直接理解成「藍色的月亮」,想想這個怎麼可能有,原來「blue moon」本意指「一個月中的第二次滿月」,據推算,這種天文現象至少要相隔32個月才會出現一次,也算很罕見了。
  • 「blue moon」 真不是 「藍月亮」 ,而是……
    欄目分類:輕英語 內容整理/欄目主編 : Willis 學英語忌諱望文生義 可當你看到blue moon
  • 'Once In A Blue Moon' Is Happening Again This Halloween
    今年2020年,萬聖節會出現滿月,這次滿月也是一個「藍月」,因為它是一個月內出現的第二次滿月。這種現象每隔2.7年才會出現一次。所以可能某種程度上「藍月」並不是特別少見。然而我們所了解的藍月是近期才有的定義,如天文學家Corrine Rojas所說,滿月用來形容一個季節中出現的第三個滿月--特別指出現在春分到夏至或者秋分到冬至時的滿月。
  • 「月亮」的英語竟然不是「moon」!丨達人分享
    三歲小孩都知道,太陽是sun,月亮是moon。 但作為成年人,我們真的不能這麼簡單地思考問題,moon 真的是「月亮」嗎? 木星(Jupiter)擁有63顆moon,土星(Saturn)擁有61顆moon,天王星(Uranus)擁有27顆moon,海王星(Neptune)擁有21顆moon。
  • 英語中green和blue,你理解它的「顏」外之意嗎?
    今天,AAE(美國英文學院)為你分享2組與顏色相關的英語習語,相信對你的口語提升有用:1、green(1)在英語中,green可用來表示「沒有經驗、缺乏訓練要是你認為你丈夫的秘書太有吸引力了,注意別妒忌。When I was a kid, I threw my brother's birthday cake on the floor because I was green with envy that it wasn't my birthday.
  • 原來,moon 並不是「月亮」!
    看到這裡你應該明白了,moon 其實指的是「衛星」,注意不是「人造衛星」噢!而是行星的「自然衛星」。如果想特指地球的衛星--月亮,一定要在 moon 前面加上定冠詞噢!所以,來回答一下本文標題中的問題:the moon,或 the Moon 都可以指我們頭頂那個可愛的月亮。 再強調一下定冠詞的作用:定冠詞在英語中猶如「定海神針」,對名詞的含義進行限定。
  • 這些與「moon」有關的知識點介紹,你了解幾個?
    說到月亮,想必大家都不陌生,美好事物的象徵,也很受中國古代文人墨客的歡迎。上學期間也學了很多關於月亮的古詩詞,比如說「春花秋月何時了,往事知多少」;「露從今夜白,月是故鄉明」等。那麼我們今天就「月亮,moon」來說一說相關英語短語。
  • Moon可不是月亮!盤點關於「月亮」的那些事!
    不過在英語學習中連小孩子都知道,月亮的英文是Moon,但是moon這個單詞真的指「月亮」嗎?其實moon這個單詞表示的並不是月亮的意思,愛好天文的小夥伴應該知道,在「帶外行星(outer planets)」身邊都是擁有「moon」和「rings」的。(「帶外行星」即「位於小行星帶(asteroid belt)」之外的大型行星。)
  • 「blue moon」可不是「藍月亮」,求求你別再亂翻譯了!
    其實它的真正意思是:「不可能或稀有的時期或事情」01once in a blue moon千載難逢,難得一次How often do you drink beer?Eh… once in a blue moon!你多久喝一次啤酒?呃……我難得喝一次!
  • 關於moon的英語俚語
    一起來學習一些和月亮(moon)相關的詞彙和地道用法吧! Once in a blue moon:真難得!in a blue moon! 太罕見了,他竟然在洗碗!   To give you the moon:為你摘月亮 Moon(月亮)在這個短語裡指的是一個很難獲得的稀有物件,所以這個詞組的完整意思即願意為滿足某人或達成某事而付出所有努力,不惜一切代價……(與中文裡的把妹名句很類似)。
  • 月亮大又圓,老外才不說big and round!這樣說才地道!
    吃著月餅放著假(主要是放著假)hin開心想感嘆一句中秋的月亮又大又圓是不是脫口而出the moon is big and round!哈哈,老外可要告訴你這樣表達月亮的圓並不地道喲!中秋的晚上都要enjoy the full moon,也就是賞月啦月亮作為今晚的主角在老外的口語裡可以說被玩壞了而且都是很有趣的角色那麼準備好你的月餅和茶,咱們邊吃邊聊著話說有人見過藍色的月亮嗎?估計連爺爺奶奶那輩人都沒見過…所以blue moon是指很罕見的事情哦!
  • 英語的顏色 | Blue篇:「藍色星期一」症狀你有嗎?
    新學期開始,要不要學點兒好玩的英語呢!每周三、周五,東方君會分享一系列的有趣英語合集,比如今天的……那些帶有顏色的英文短語,竟然是這個意思?記得看完之後在留言區打卡哦!Monday Blues周一綜合症想像一下,當你在周一的早晨昏昏沉沉地將鬧鐘關掉,發現美好的周末已經結束,迎接你的是未來一周的全新挑戰時的那種糟糕的心情。在某種程度上,最令大家心煩的就是星期一了。這就是為什麼我們通常把周一成為「藍色星期一」,這和黑色星期五有點異曲同工的味道。
  • 把over the moon理解為「月亮之上」?月亮上的嫦娥都笑啦...
    This little thing is absolutely to die for, so I'm just over the moon.這小傢伙是我夢寐以求的,我真的太興奮了。關於moon的習語,你還知道哪些呢?
  • 你只知道「blue」是藍色嗎?另外8種用法講解
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文你只知道「blue」是藍色嗎?如果你去餐廳點一份「blue plate special」,餐廳服務員會給你端上來一盤用藍色盤子裝好的簡餐,裡面會有土豆、肉和一些蔬菜。   5. Blue Blood   貴族血統;藍血;名門出身   不同於上面講到的廉價食物,這個短語跟「貴族,名門」有關。