日本的讀音至今沒有來自官方的定論,安倍都是這樣發音

2020-12-03 環球時報國際

編輯同志:

19日世界盃日本隊與哥倫比亞隊比賽中,很多日本球迷在高呼「日本加油」時,用的讀音是「Nippon」,就連日本首相安倍晉三在比賽前錄製的短視頻中也使用的是「Nippon」的發音,而不是常規的「Nihon」。那麼,「日本」的發音究竟哪一個是正確的呢?

河北讀者 齊 浩

事實上,兩種發音都是正確的,只不過至今沒有來自官方的定論而已。早在1934年,日本文部省(現為文部科學省)就「日本」的讀音問題作出了一個統一方案,決定將其讀音規定為「Nippon」,但最終並未獲得日本政府的採納。日本公共電視臺NHK下屬的「放送用語和發音改善調查委員會」在1934年也曾做出規定,即在節目播出期間作為正式國名時讀作「Nippon」,而其他情況也可以讀作「Nihon」。這也就是說,圍繞「日本」的讀音問題,至今也沒有一個明確標準的結果。

然而,在日常生活中,日本國民更加傾向於「Nihon」。根據NHK放送文化研究所在2004年做的一項調查顯示:61%的受訪者習慣使用「Nihon」,而37%的受訪者習慣使用「Nippon」,特別是越年輕的人越習慣使用「Nihon」。基於這份調查,NHK節目中使用「Nihon」的比率在近年有所增加。

儘管日本政府至今並未統一「日本」的讀音問題,但是在日本政界裡也不乏關心人士。朝日新聞在2009年的一篇報導中提到,時任民主黨眾議院議員巖國哲人曾向日本政府提出關於統一「日本」讀音的意見書。日本政府在當年6月30日以內閣決議的方式進行了答覆,表示「Nippon」和「Nihon」兩種讀音長期存在並廣泛使用,因此沒有必要統一。

圍繞「Nippon」和「Nihon」的發音問題,在日本社會還有這樣一種說法,即在加油助威的時候高喊「Nippon」要比高喊「Nihon」有氣勢、更有衝擊力。因此,日本球迷在觀看世界盃日本隊比賽時才會高喊「Nippon」。▲ (陳 洋)

相關焦點

  • 讀音如此相似,日語真的來自麗水古越語?
    很多學日語的人發現,雖然日本使用漢字,但是日語的發音跟漢語普通話中的發音相去甚遠。如果沒有學過日語,根本就聽不懂他們說話,即使漢字的讀音也是如此。不過日語中的漢字分為訓讀和音讀。音讀是模仿中國古代不同時代或不同地方的讀音。
  • 清朝英語教材:漢字標讀音 奇怪發音為晚清「普通話」
    開篇「英話注釋目錄」後標註著,「地理門」、「君臣門」、「師友門」、「宮署門」、「五金門」等門類,在書中,畫了12個小格子,每個格子裡都是一句英語,最上面是漢語句式,中間為英語句式,最下面是漢語注音,這些注音都是用漢字代替音標。一些用漢字標註的英文讀音,現在看起來讓人啼笑皆非。
  • 日本全面解除緊急事態歸功於「日式發音」?其實「日式抗疫」能成功...
    (圖片來自旅日僑網)當日傍晚的記者會上,日本首相安倍晉三首次表示日本疫情基本平息,他同時稱「日式防疫」取得成功。「目前日本每天的新增新冠病毒感染人數已經降至50人以下,一度接近1萬人的住院患者現在也降到了2000人左右,日本的解封標準即便在世界範圍內都是非常嚴格的,而現在日本的疫情已經達到了相關的標準。」
  • 日本網友:為何日文發音與中文有點像?只因中國有一方面比日本強
    其實很多對日本文化比較感興趣的朋友一定會發現一個事實,那就是一大串的日文中,我們總是能夠看到夾雜著幾個漢字,如果你細心一點的話,甚至會發現這些語句的讀音甚至都與中文有些類似,那麼這到底是怎麼一回事呢?日本網友在國外歷史論壇提出這一疑問:「為何日文發音與中文有點像?」
  • 分析稱安倍奪回「強大日本」言論意在軍事武裝日本
    這種辯解方式與安倍去年12月26日參拜之後的解釋極為相似,這樣的解釋似乎成了日本政客參拜靖國神社的一致理由。  自從安倍上臺執政以來,新藤義孝屢屢參拜靖國神社,媒體曝光的就有4次,而他本人透露稱一共有6次。從新藤義孝的家史可以知道,他的外祖父是二戰期間硫磺島戰役中的一名日軍中將,因此他頻頻參拜靖國神社有非常深的家庭歷史背景。
  • 小學古詩改讀音,網友沸騰:改的太沒文化,官方回應:未通過
    小學古詩改讀音,網友沸騰:改的太沒文化,官方回應:未通過 我國的歷史文化可以說是博大精深源遠流長,發展至今演變出來各種優秀的傳統文化,其中古詩詞作為其中比較重要的一部分更是給我們留下了取之不盡用之不竭的精神食糧。
  • 為何日語有些漢字讀音會和江浙方言很像?吳音是怎麼傳到日本的?
    在日語中,漢字是分為兩種讀法的:音讀和訓讀,所謂音讀,指的是保留該等漢字當初傳入日本時的漢語發音;而訓讀呢,則是使用該等漢字之日本固有同義語彙的讀音。而在音讀當中,有這麼一種發音方式:吳音。熟悉漢音」——《日本紀略》那現代日語中的漢字音主要是什麼呢?因為現代標準日語是以東京話為基礎方言建立起來的,而近代明治維新後,日本人又用漢音於大量創造新詞彙(和製漢語,比如現在什麼化學,政治,社會等詞語,都是和製漢語)。
  • 發音有什麼區別?
    日本漢字(日文:漢字,假名:かんじ,羅馬字:Kanji),又稱日文漢字,是書寫現代日文時所使用的漢字。究竟漢字什麼時候從中國傳到日本沒有定論,不過一般認為,漢字是於公元5世紀隨著一些百濟佛教僧侶將中國的經書帶到日本而傳入的。
  • 安倍稱要奪回「強大日本」 總務大臣新年拜鬼
    >>分析  新藤義孝辯解方式與安倍相似  分析人士指出,新藤義孝在參拜之後對日本媒體解釋說是以私人身份參拜,而且是對戰爭當中死去的人致以敬意,是懷著和平的願望,不會成為日本外交問題。這種辯解方式與安倍去年12月26日參拜之後的解釋極為相似,這樣的解釋似乎成了日本政客參拜靖國神社的一致理由。
  • 「街」字原來的讀音是「gai」,為什麼現在變成「jie」了?
    官方語言是新中國後來評普通話為官方,這也沒什麼?如果論證普通話是不是古代正宗漢語又不一樣,看大家怎麼看咯!gai是土話方言讀音嗎,是標準的讀音。反而讀jie讓人很彆扭。實際就是中原話的發音,和京劇發音一致,簡化後就變jie了。而gai發音歷史更為複雜久遠。
  • 1879年英文教材表明 大量外來科技詞彙非來自日本
    本報曾於5月27日報導了北京發現1904年或之前出版的英文教材,社科院攻讀博士學位的張斌看到報導後與記者取得了聯繫,表明他收藏有一本清朝英文教材《英字指南》,並認為該書比上述教材的年代都要早,且品相完好。值得注意的是,當時很多被認為是由日本人翻譯過來的外來科技詞彙,從該書的中文譯法來看極有可能是由中國人率先翻譯的,之後日本人進行了借用。
  • 「傳奇」大陰陽師安倍晴明,真的跟日本前首相安倍晉三是親戚嗎?
    只不過陰陽學說傳到日本後正好被當時的日本社會所需要,搖身一變改走上層路線,被日本統治者扶持利用,繼而發揚光大,湧現出像安倍晴明這樣炙手可熱的人物,並逐漸發展形成獨具日本特色的陰陽道。陰陽道在日本的野蠻成長 大約在中國南北朝時期,《易經》經朝鮮半島的百濟傳到日本,成為日本陰陽道的理論依據。
  • 安倍也會書法,但他是寫漢字還是日文,完全出乎預料
    安倍,1954年9月生,現年65歲了,出生於日本東京都。安倍於1977年畢業於東京成蹊大學,在校期間,其學習成績非常優秀。在2012年的時候,他被第二次選為日本自民黨總裁,2014年的時候又連任自民黨總裁。
  • 沒有拼音的時代,漢字讀音如何傳承?
    但是也有可能簡化到今天,音,意,形完全不具備聯想性,也就是說我們看到一個生字,既不了解他的意思,也不了解他的發音。不像英文,你看到一個不認識的單詞,卻能夠勉強拼出他的讀音,因為英文字母組成有一定的音律規範性,掌握音標就可以在不懂意思的情況下讀出來。所以咱們就使用漢語拼音來標註發音,但是和英文不同的是,咱們的漢語拼音標註也是獨立的,只要不把他放在生字頭上,你也搞不清對應關係。
  • 鴻鵠讀錯了沒有?如何用古詩詞判斷漢字的讀音
    我們判斷一個字的讀音除了查字典以外,其實還有一個辦法,就是用古詩詞的押韻來作為旁證。下面先說一下「還「這個字應該讀什麼?魏晉時還沒有出現官方的韻書,寫詩賦都是按照口語押韻。還有陶淵明的:採菊東籬下,悠然見南山。 山氣日夕佳,飛鳥相與還。這三處都是隋唐以前作品裡的用法,「還」的韻母肯定是」an「而不會是」ai「。隋唐以後有了韻書,大家寫詩押韻大都是按照官方韻書的規則。看一看唐宋詩人的作品,王昌齡《出塞》:秦時明月漢時關,萬裡長徵人未還。宋朝王安石:明月何時照我還。
  • 我國最奇特的一個字,3000年間都是一個讀音,你的讀法可能也錯了
    引言中國的漢字,從創造至今也經歷了許多的改變和變革,源遠流長,歷史悠久。不過其實文字的誕生也是一個逐步形成的過程,《荀子·解蔽》有言:「故好書者眾矣,而倉頡獨傳者,一也」,所說的其實就是倉頡造字的傳說。但傳說也都是虛無縹緲的,故而文字的創造也還有多種說法,倉頡造字只是其中一種。
  • 日本的英文名為什麼是Japan?
    日本這個名字,在日語裡的讀法是「にほん」(nihon)或「にっぽん」(nippon),這一讀音是來自於古代漢語中「日本」二字的讀音。如今中文裡的riben,韓語裡的(irbon),都是差不多的讀音。那麼英語裡的Japan發音相差就有點遠了吧,這個說法究竟從何而來呢?「日本」讀音的演變日本古稱倭國,後取「太陽升起的地方」之意,改名為日本。
  • 日本明星的暱稱都是怎麼來的?
    哈嘍大家好,今天小編來談一談日本明星的中文暱稱的由來!日本當紅的明星都有許多暱稱,除了日本「原版」的暱稱之外,中國的粉絲還會給他們起中文特有的暱稱。有很多暱稱都是來自音譯,小編看了之後不禁讚嘆網友寶寶們腦洞好大。以下明星的暱稱你都聽說過嗎?
  • 冷知識:希臘字母的地道發音原來是這樣
    你能準確讀出所有希臘字母的發音嗎?你是否曾經被老師奇怪的發音折磨過?
  • 讀錯不怪你,真正的讀音連字典都查不出來
    「嗯」的真正讀音一說起「嗯」這個字的讀音,很多人肯定會毫不猶豫地說是「en」,但事實上這麼多年來我們一直都搞錯了它的讀音,雖然在我們平時交流對話時脫口而出就是「en」這個發音,而且用任何一種輸入法都可以打出「嗯」字,但其實「en」並不是它的真正讀音。