Pandemic同時當選韋氏詞典和Dictionary.com的年度詞彙

2021-01-09 中國日報網

在新詞層出不窮的2020年,卻有一個詞同時被韋氏詞典和Dictionary.com(詞典網)選為年度詞彙,這個詞就是pandemic(大流行病)。

Photo from Pexels

For the first time, two US dictionary companies on Monday declared the same word their word of the year: 「pandemic」.

本周一(11月30日),兩家美國詞典公司宣布了同一個年度詞彙「大流行病」,這還是有史以來首次。

The challenges of 2020, Oxford Languages said, 「brought a new immediacy and urgency to the role of the lexicographer. In almost real-time, lexicographers were able to monitor and analyze seismic shifts in language data and precipitous frequency rises in new coinages」.

牛津語言表示,2020年的挑戰是「給詞典編纂者帶來了一種新的即時性和緊迫性;詞典編纂者幾乎是實時監測和分析語言數據的突然變化和新詞陡增的頻率」。

seismic [sazmk]: adj. 突然的

precipitous [prspts]: adj. (變化)突然的;急劇的

Because the coronavirus pandemic brought on gargantuan language changes, the report said, 「2020 is a year which cannot be neatly accommodated in one single 『word of the year』.」

報告稱,因為新冠疫情造成了語言的巨大變化,「2020年不能用一個年度詞彙來概括」。

gargantuan [ɡɑrɡntun]: adj. 龐大的,巨大的

Merriam-Webster and Dictionary.com disagreed, though both also noted enormous shifts toward other related words.

韋氏詞典和Dictionary.com不同意這一觀點,不過二者也都指出了其他相關詞彙的巨大變化。

Pandemic 「probably isn’t a big shock」, said Peter Sokolowski, editor at large for Merriam-Webster.

韋氏詞典的特邀編輯皮特·索科洛夫斯基說,大流行病(當選年度詞彙)「很可能並沒有讓人大吃一驚」。

"Often the big news story has a technical word that’s associated with it and in this case, the word pandemic is not just technical but has become general. It’s probably the word by which we』ll refer to this period in the future.」

「重大新聞報導往往含有與大流行病相關的術語,在這種情況下,大流行病不只是一個術語,而是具有更普遍的意義。它很可能會成為將來我們指代這段時期的詞語。」

John Kelly, senior research editor at Dictionary.com, said searches for 「pandemic」 spiked more than 13,500% on 11 March, the day the World Health Organization declared an outbreak of the novel coronavirus a global health emergency.

Dictionary.com的高級調研編輯約翰·凱利表示,世界衛生組織在3月11日宣布新冠肺炎暴發成為全球衛生緊急事件後,對「大流行病」一詞的搜索量在當天暴增超13500%。

The spike, he said, was 「massive, but even more telling is how high [pandemic] has sustained significant search volumes throughout the entire year」.

他說,搜索量漲幅「很高,但更能說明問題的是該詞在全年都保持著極高的搜索量」。

Month over month, lookups for pandemic were up more than 1,000%. For about half the year, the word was in the top 10% of all lookups on Dictionary.com, Kelly said.

凱利指出,自那以後的每一個月,對「大流行病」的搜索量漲幅都超過了1000%。半年來,該詞在Dictionary.com上的搜索量一直排在前10%。

At Merriam-Webster.com, searches for 「pandemic」 on 11 March were 115,806% higher than spikes experienced on the same date last year, Sokolowski said.

索科洛夫斯基稱,在韋氏詞典的網站上,「大流行病」一詞在3月11日的搜索量漲幅比去年同期高出了115806%。

Pandemic, with roots in Latin and Greek, is a combination of 「pan」, for all, and 「demos」, for people or population, Sokolowski said, adding that the latter is also the root of 「democracy」.

索科洛夫斯基指出,pandemic(大流行病)一詞詞根源於拉丁語和希臘語,是pan(全部)和demos(人或人口)的組合。他補充道,demos還是democracy(民主)一詞的詞根。

The word 「pandemic」 dates to the mid-1600s, used broadly for 「universal」 and more specifically to disease in a medical text in the 1660s, after the plagues of the Middle Ages, Sokolowski said.

英語中的「大流行病」一詞要追溯到17世紀中期,當時被廣泛使用的意思是「普遍的」,在中世紀大瘟疫後特指17世紀60年代醫學文本中的疾病。

The pandemic, Kelly said, also saw searches grow for words including 「aerosols」, 「contact tracing」, 「social distancing」 and 「herd immunity」, along with the intricacies of therapeutic drugs, tests and vaccines that can help save lives.

凱利指出,疫情期間「氣溶膠」、「接觸者追蹤」、「社交隔離」和「群體免疫」等詞以及救命的各種複雜的治療藥物、檢測和疫苗詞彙的搜索量都出現了增長。

Merriam-Webster began designating a word of the year in 2008, with 「bailout」. Its word of 2019 was 「they」, after lookups increased by 313%.

韋氏詞典從2008年開始評選年度詞彙,當年的年度詞彙是「救助」。2019年度詞彙是「他們/她們」,當時該詞的搜索量增加了313%。

Dictionary.com has been in the game since 2010, when it went with 「change」. Its word of the year in 2019 was 「existential」, in a year that climate change, gun violence, the nature of democracy and Forky from Disney’s Toy Story 4 helped propel search.

Dictionary.com從2010年開始評選年度詞彙,當年的年度詞彙是「改變」。2019年度詞彙是「和存在有關的」,這一年氣候變化、槍枝暴力、民主本質和迪士尼動畫《玩具總動員4》中叉叉的搜索量也大增。

Oxford Languages went with two words last year: 「climate emergency」.

牛津語言去年的年度詞彙「氣候緊急事件」包含兩個英語單詞。

Kelly, Sokolowski and Oxford Languages noted other search trends in 2020. After the death in May of George Floyd under the knee of a Minneapolis police officer, words around racial justice experienced spikes, including 「fascism」, 「anti-fascism」, 「defund」 and 「white fragility」, Kelly said.

凱利、索科洛夫斯基和牛津語言還指出了2020年的其他搜索趨勢。凱利稱,在今年五月喬治·弗洛伊德死於明尼阿波裡斯市警察的膝蓋下後,和種族平等有關的詞彙搜索量大增,包括「法西斯主義」、「反法西斯主義」、「停止撥款」和「白人脆弱性」。

英文來源:衛報

翻譯&編輯:丹妮

來源:中國日報網

相關焦點

  • 雙語|Pandemic同時當選韋氏詞典和Dictionary.com的年度詞彙
    在新詞層出不窮的2020年,卻有一個詞同時被韋氏詞典和Dictionary.com(詞典網)選為年度詞彙,這個詞就是pandemic(大流行病)。韋氏詞典的特邀編輯皮特·索科洛夫斯基說,大流行病(當選年度詞彙)「很可能並沒有讓人大吃一驚」。
  • 韋氏詞典:"大流行pandemic"被評為2020年度詞彙
    11月30日宣布,英語單詞「大流行」(pandemic)被評為2020年度詞彙。該出版社在公告中寫道:「有時候,一個單詞定義了一個時代,而在這一特殊且極其困難的年份中,當我們檢查確定年度詞彙的數據時,一個單詞立即浮出水面。」該出版社進一步解釋稱,「大流行」一詞是「將全球醫療緊急狀況和政治反應以及我們對這一切的親身經歷聯繫在一起的詞彙」。「大流行」一詞在一整年幾乎都是韋氏詞典網站的高頻搜索詞。
  • 韋氏詞典發布了2020年度詞彙:「大流行」
    【環球網報導】「一個詞彙定義了一個時代。」 繼牛津詞典和科林斯詞典後,據多家美媒報導,當地時間30日,美國韋氏詞典(Merriam-Webster)發布了2020年度詞彙「大流行(pandemic)」。
  • 韋氏詞典2020年度詞彙——大流行
    韋氏詞典編輯出版商美國韋氏出版公司11月30日宣布,英文單詞「大流行」(pandemic)被評為2020年度詞彙。 韋氏特約編輯皮特·索科洛夫斯基告訴美聯社記者:「這可能不算大吃一驚。通常大新聞會有一個專業詞彙與之關聯,『大流行』現在已經從專業詞彙變成了常用詞。
  • 「大流行」當選韋氏詞典年度熱詞,新冠相關詞成英語核心詞彙
    實習編導:曾佳   編輯:金秋野 、孫曉旭    據美國廣播電視公司(ABC)報導,當地時間30日,美國知名辭書出版公司韋氏詞典(Merriam-Webster)發布了2020年度詞彙「大流行(pandemic)」。韋氏詞典公告表示,「有時候,一個單詞定義了一個時代。『大流行』這個詞不僅是專業詞彙,而且已經變得普遍起來。以後可能會用這個詞來指代這一時期。」
  • 「大流行」成《韋氏英語詞典》2020年度熱詞
    【環球時報甄翔  青木】年底總是整理年度熱詞的時候。而今年,新冠「大流行」毫無懸念地排在首位。據美聯社11月30日報導,《韋氏英語詞典》當天宣布「大流行」(pandemic)為2020年度詞語。英語單詞Pandemic源於拉丁文和希臘文,是Pan(全部)和Demos(人口)的合體。
  • 「正義(justice)」一詞被評為韋氏詞典2018年度詞彙
    韋氏詞典編輯出版商美國韋氏出版公司17日在社交媒體上宣布,justice被評為該詞典2018年度詞彙。Racial justice. Obstruction of justice. Social justice. The Justice Department.
  • 「隔離」獲選《劍橋詞典》2020年度詞彙(雙語新聞)
    閱讀每日新聞,對積累英語詞彙,學習地道的英語表達是大有裨益的。下面是「隔離」獲選《劍橋詞典》2020年度詞彙(雙語新聞)的內容。在此之前,《柯林斯詞典》宣布「封鎖」一詞成為2020年度詞彙,而《牛津英語詞典》則表示, 2020年度詞彙實在選不出來。  Cambridge Dictionary has revealed its word of the year is 「quarantine」.  《劍橋詞典》日前發布消息稱,其評選出的2020年度詞彙是「隔離」。
  • 韋氏詞典2019年年度詞彙出爐——沒想到居然是不起眼的它
    知名英文詞典《韋氏詞典》(Merriam-Webster Dictionary)本月在其官方網站上公布了《韋氏詞典》年度詞彙。這個詞意外地讓人有些「大跌眼鏡」,它既不是什麼新詞,而且居然還是個外國人日常生活中及其常見的詞。它就是人稱代詞——they。為什麼they能脫穎而出,成為《韋氏詞典》2019年的年度詞彙?
  • 《牛津詞典》公布2019年度詞彙:「氣候緊急狀態」
    「Climate emergency(氣候緊急狀態)」擊敗「氣候危機」、「全球變熱」、「否認氣候變化」等熱門詞彙,當選《牛津詞典》2019年度詞彙。毫無疑問,「氣候」是2019年最受關注的話題。Photo by Li-An Lim on Unsplash「氣候罷工」當選柯林斯詞典2019年度詞彙劍橋詞典2019年度詞彙出爐 「升級回收」體現環保關切Oxford Dictionaries has declared 「climate emergency
  • 學英文必知的免費英文詞典
    與其他詞典相比,劍橋詞典的釋義更加簡潔準確,且準確性和可靠度都更高。 同時,詞典官網上還設立了一個Grammar語法欄目,會對一些易錯語法知識點進行解釋),還可以按照單詞首字母順序搜索,非常實用!
  • 留學生必備超好用的在線詞典
    02韋氏在線詞典 Merriam-Webster Dictionary連結:https://www.merriam-webster.com/特點:如果說劍橋詞典適用於初學者,那麼韋氏詞典就更加適用於中高級英語學習者和有一定詞彙基礎的學習者。它是美國最權威實用的在線詞典,堪稱學習美式英語必備。
  • 牛津詞典不選年度詞彙(雙語新聞)
    閱讀每日新聞,對積累英語詞彙,學習地道的英語表達是大有裨益的。下面是牛津詞典不選年度詞彙(雙語新聞)的內容。  'Words of the year' for 2020  牛津詞典不選年度詞彙  The Oxford English Dictionary has been unable to name its traditional word of the year for 2020, saying
  • 各國推出年度詞中的2020:疫情相關詞彙佔據熱門榜
    疫情是今年的年度底色,抗疫是今年的年度主題。」熱詞盤點是歲末的語言年俗和文化盛宴,近期世界各大詞典和主流媒體都紛紛推出了自己的年度詞。通過梳理這些年度詞可以發現,和《咬文嚼字》一樣,疫情相關的詞彙佔據了熱門。四天前,「三密」一詞被日本《東方新報》評為2020年「日本年度流行語」的第一名。
  • 劍橋詞典公布2020年度詞彙:Quarantine
    近日,劍橋詞典(Cambridge Dictionary)公布了2020年度詞彙:Quarantine(封鎖)。lockdown柯林斯詞典2020年度詞彙就是Lockdown. 柯林斯官方給出的釋義為:the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces.
  • 21世紀10年代,韋氏詞典的十年十詞
    參考消息網12月31日報導韋氏詞典(Merriam-Webster)出版商美國韋氏出版公司自2003年起綜合分析被搜索次數顯著高於前一年以及全年搜索量激增的詞彙,從而確定年度詞彙榜單。這些年度詞彙當然不可能囊括一切,但每每能夠折射當年美國和西方政治和社會氛圍的突出特徵,成為一種值得觀測的風向標。
  • 牛津詞典:今年選不出年度詞彙了
    去年,牛津詞典(Oxford Dictionaries)年度詞彙:Climate Emergency(氣候緊急狀態)。前年的牛津詞典年度詞彙則為:Toxic 有毒!今年,牛津詞典官方表示,今年,「史無前例的一年」太難了,選不出,就不選了!給你們一個詞彙列表,你們自己選。
  • 2019柯林斯詞典年度詞彙——「氣候罷工」
    柯林斯詞典編纂者發現,與2018年相比,今年這個詞的使用頻率增加了100倍,於是climate strike當之無愧地當選2019年度詞彙。   "Climate strike" was picked by Collins Dictionary after being used on average 100 times more this year than in 2018.
  • 《韋氏》詞典已更新 氣功烏龍茶等詞被收錄(圖)
    韋氏  「氣功」登堂入室  韋氏公關部負責人阿瑟告訴本報記者,自從1898年第1版韋氏詞典出版以來,韋氏每年都在對詞的數量和意思進行更新,即將出版的第11版就新增了約百個新詞。  韋氏的每一次更新都會吸收源於世界各國的詞彙,此次更新就收入了中國詞「qigong(氣功)」。阿瑟稱,在近年來的各種英文出版物中,「氣功」的出現機率相當高,編輯部對此關注已久。同時,氣功在美國已經被廣泛地應用到了太極和瑜伽的練習中。  此前,韋氏就收入過不少來源於中國的詞彙,比如「kungfu(工夫)」和「oolong(烏龍茶)」,現在已經成為很常見的英文單詞了。
  • 《牛津英語詞典》2020年度詞彙實在選不出來(雙語新聞)
    閱讀每日新聞,對積累英語詞彙,學習地道的英語表達是大有裨益的。下面是《牛津英語詞典》2020年度詞彙實在選不出來(雙語新聞)的內容。  史無前例!《牛津英語詞典》2020年度詞彙實在選不出來  Oxford English Dictionary couldn't pick just one 'word of the year' for 2020  每一年,《牛津英語詞典》都會評選出一個最具代表性的年度詞彙,但是今年,《牛津英語詞典》卻表示,沒有辦法用一個詞彙來概括2020年,他們實在是選不出來。