記錄典型問題 分享教學方法
S: 學生 T:老師
S: 老師,有一道改錯題:
The hospital is two miles far from the train station.
此句去掉far就可以了嗎?還是要將far改為away?
T: 這兩種改法都對。去掉far,是因為far不與具體的數字連用;但具體距離後,若強調「遠」這個詞,可跟away或distant;若不強調,也可不加away或distant。
所以,此句可以有三種說法:
1. The hospital is two miles from the train station.
2.The hospital is two miles away from the train station.
3. The hospital is two miles distant from the train station.
(另外,away也可表具體時間上的間隔,例如:
Christmas is still two months away. 離聖誕節還有兩個月。)
S: 那泛指「很遠」有幾種說法?
T: far from/far away from都可。比如:The hospital is far(away) from the train station. (away可有可無)
S: 哦,終於搞清楚了。
老師,那類似這樣的詞語搭配,英漢不同的還有哪些?
T: 十組英語詞語搭配差異對比:
1. 漢語「學習知識」,英語knowledge 不與learn/study連用,而用gain/abtain/. acquire knowledge.
2. 把東西遺忘在某地, 不用forget, 要用 leave。forget 不與具體地點連用; 若有地點狀語, 就用leave。比如:
When he got home, he realized he had forgotten his keys.
He left his keys in the office.
3. 漢語「吃藥」,英語不用eat或drink; 習慣用take/have medcine。
4. 和某人結婚,不用with;而是get /be married to sb。
5. 漢語說「速度快/慢」,英語speed不與 fast/slow連用,而是說high/low/great/full/top speed 。
漢語說「價格貴賤」,英語price不與cheap/expensive 連用,而是high/low price.
6. 漢語說「吸菸對身體有害」,英語不說 Smoking is harmful to the body. 而是Smoking is harmful to the health.
body只指「軀體」,此處意指「健康」。
7. 漢語說「參觀展覽會」,英語不說visit the exhibition/show; 而是see the show/exhibition 。visit後只接某人或某地。
8. 漢語說「交通擁擠」,英語crowded不與traffic連用,而用busy/heavy traffic 。crowded用來指某地擁擠,如:
a crowded city/train/street/room。
9. 漢語說「聲音消失了」,英語disappear專指「視線上的消失」,故不與聲音sound連用,表示聲音、光線、風等的消失,應該用die away。
10. far不與數字連用。(前文已提及)
本節課教與學心得體會:
由於英漢文化差異,而產生的特定的詞義搭配,需要學習中不斷地積累與總結,雖不能全部集齊,但可無限靠近,正所謂厚積薄發!