大家都知道,「Hit」在英語應用中最普遍的意思就是「打擊,撞擊」,但這並不代表任何情況下「hit」都可以這麼翻譯。
比如在上面提到的英語短語「hit on someone」中,「hit」的意思翻譯成「打擊」就不合適了,因為這個短語並不是在說「擊打某人」哦。那「hit on someone」的正確翻譯是什麼呢,看下去你就知道了。
1、Hit on someone(勾搭)
看到它的意思是不是有點大吃一驚?「Hit on someone」並不是打某人的意思,而是「勾搭」的意思,就如同人們常說的「撩妹」,「泡妞」一樣
例:
Cindy never realizes when boys are hitting on her.
Cindy總是渾然不知有男生在追她。
2、Hit on/hit upon something(突然想到)
例:
He hit on an idea that would be the perfect birthday surprise.
他靈機一動,想到了完美的生日趴體驚喜。
3、Hit the road (上路)
這是一句很實用的片語,其實就是出發,上路的意思,喜歡直譯的小夥伴千萬要注意啦。
例:
Let' s hit the road after staying here for a night.
我們在這待一晚就上路吧。
4、Hit the sack(就寢)
有時也會說成:「Hit the hay」,這是英文中的一個俚語,表示睡覺,就寢的意思。細心地朋友應該還記得,線話英語公眾號上周的文章裡出現過這個俚語哦。
例:
Tina was so tired that she hit the sack soon after long hours works.
Tina 實在是太累了,長時間工作以後早早睡覺去了。
5、Hit the nail on the head (切中要害,說得中肯)
這句話表示說話切中要害,有一針見血的意思。
例:
He always hit the nail on the head so all people found him extremly reliable.
他說話總是一針見血,所有人都覺得他很靠譜。
6、Hit the jackpot (中頭獎)
這個很好理解,「jackpot」是「頭獎」的意思,所以「hit the jackpot」就是中頭彩的意思啦。
例:
Sally is the perfect girl for me. I've hit the jackpot in life by being with her.
Sally是我的真命天女,能和她在一起真是我這輩子最大的福分。
7、Hit it off(一拍即合)
這個短語就是形容兩個人合得來的意思,並不是打打鬧鬧。
例:
We all thought the two of you would hit it off well.
我們大家都認為你們會相處愉快。
8、Hit the bottle (酗酒)
我們都知道在英語中,酒鬼的英文是alcoholic,但是酗酒卻要說成hit the bottle,就好像拿起酒瓶子發洩心中的一些情緒,還挺人性的嘛。
例:
He started to hit the bottle to relieve stress.
他開始用酗酒了釋放壓力。
9、Hit the light(開燈)
「hit the light」在這裡的意思是「開燈」,畢竟一般撞到燈的概率很小,所以更常用的意思是「開燈」。
例:
Would you please hit the light for me?
請問你可以幫我開一下燈麼?
10、Hit a bar(上夜店)=hit some clubs
既然hit the road是上路的意思,那麼hit the bar就是去夜店的意思咯。
例:
Hey, Steve. I think we should go and hit the next bar.
嘿!史蒂夫。我想我們應該去下一家酒吧。
11、Hit it big (成功了)
「Hit it big」是一句俚語,表示「成功了」。當Hit it big+time時,即「Hit it big time」表示「大獲成功」。
例:
Riding waves will allow you to be semi-comfortable, but pioneering campaigns is the way to hit the big time.
騎波可以讓你有一定程度的舒適度,但開創性的廣告才能夠獲得大成功
12、Hit the books(用功讀書)
這其實就是中文的「啃書」的意思,代表用功讀書。
例:
I got an exam tomorrow. so I got to hit the books tonight.
我明天有個考試,今晚我要念書呢。
13、Hit the roof (勃然大怒)=hit the ceiling
「Hit the roof」的意思是「勃然大怒,暴跳如雷」,都撞到天花板了,足可見火氣有多麼大。
例:
My parents would hit the roof if he knew that I wrecked his car.
如果我爸發現我毀了他的車,一定會暴跳如雷的。
今天的知識就分享到這裡,這些關於hit的短語你都會用了嗎?