今天講一個咖啡的故事。喜歡喝咖啡的人,都會知道咖啡樹對生長環境是有要求的,只有在合適的溫度、溼度、光照條件下面才能健康成長,從而結出優質的果實。如果溫度過高,咖啡豆就會過早成熟,裡面的風味物質就會積累不足;而如果這種咖啡樹持續暴露在高溫環境中,植株本身還會受到明顯的傷害。
而隨著全球變暖,適合咖啡樹生長的區域正在變得越來越少,於是咖啡開始減產,價格開始變高,品質也不如以前了。
所以,照這個情況,以後的咖啡會越來越貴,而且還可能沒有以前好喝。有的人提議說:只要搬去適合的地區種咖啡不就好了嗎?
這個說法聽起來好像問題不大,不過它實際上是「可能而不可行」(possible but not probable)。
因為,現在世界上超過70%的咖啡都是小農戶種植的,他們不可能做到大規模遷移。
英音:/'prɒbəb(ə)l/
美音:/'prɑbəbl/
解釋:
今天的詞 probable, 在課本中,它和 possible 兩個都被翻譯為「可能的」,於是,很多人以為它們是同一個意思。其實它們的意思完全不一樣。
possible 表示的是「在理論上完全可能發生的」,比如:你在理論上完全可能和自己的偶像結婚,因為你們都活在地球上,而且屬於同一個物種。
probable 的意思是「有概率發生的」,如果是概率極小的事,那就 not probable了。比如:對於絕大多數人來講,和偶像結婚就是 not probable 的。
例句:
What is totally possible can be completely not probable. Don't mistake them.
完全可能的事情也可能完全不會發生,可別搞混了。
Reality is not always probable.
你的翻譯:_____________________.
熱門推薦:
一詞 | leap
上期翻譯:
Doing is a quantum leap from imagining.
想和做,差了十萬八千裡。