導讀:提起「fish」,你的第一印象是不是「魚」?其實,在英語口語裡,fish還常常被用來指「人」,比如,a big fish(大人物/大亨)、a poor fish(可憐蟲)、new fish(新人)、a strange fish(一個奇人/怪人)等。由fish構成的習語也非常生動有趣,特別是含fish的一些諺語更加賦有哲理性。今天,AAE(美國英文學院,American Academy of English,簡稱AAE)為你分享9組實用的有關fish的俚語:
1、a cold fish
字面意思是「寒冷的魚/冰凍的魚」,然而它真正表達的意思是態度冷淡的人/態度冷冰冰的人,冷若冰霜的人,這些人往往不受人歡迎。
可以用兩個單詞來解釋cold fish:
1. unfriendly 美 [n'frndli] 不友好的
2. unemotional 美 [,n'monl] 不易動感情的
例句:
I have never seen him smile; he really is a cold fish.
我從未見過他笑,他真是一個冷酷的人。
Her husband is such a cold fish that I'm reluctant to have them over for dinner.
她老公對人太冷淡了,我很不樂意請他們來吃飯。
He is a cold fish; no one wants to make friends with him.
他是一個冷漠的人,沒人想和他交朋友。
She won't help you. She's a cold fish.
她是個冷血動物,不會幫你的。
2、a fish story
按字面意思翻譯就是一條魚的故事,然而這個固定短語與表面意思大相逕庭,它表示吹牛誇大的、不真實的(事情或者人),誇張的敘述,用英文解釋就是an amazing story that isn't true.
例句:
It was just a fish story, please don't trust him!
這只是一個謊言而已,請別相信他了。
John's tale sounded to me exactly like a fish story.
我認為約翰的故事絕對是吹牛。
3、drink like a fish
字面意思是「像魚一樣喝」,我們都知道魚泡在水裡,想喝多少水就喝多少,因此它的引申義為狂飲/豪飲酒精飲品。
例句:
My father used to drink like a fish, but now he drinks very little to keep healthy.
我爸爸以前經常喝酒,但現在他為了健康,很少喝酒了。
Do not drink like a fish.
不要狂喝爛飲。
When I was young, I could drink like a fish and eat like a pig.
我年輕時酒量和食量都很驚人。
4、neither fish nor fowl
字面意思是「既不是魚也不是禽/非魚非禽」,引申義為不倫不類/古怪的人/難以理解的人。
例句:
We require a solution that directly deals with the issue at hand, but the proposal that has been put forward is, to my mind, neither fish nor fowl.
我們需要得是一個能直接解決我們手頭上問題的方案,但這個被推出來的解決提案,在我看來,是不倫不類的。
If you are different from 99% of people learning English, who sound neither fish nor fowl and neither British nor American, you will be leading the real fashion and trend.
當99%的英語學習者聽起來非驢非馬,不倫不類時,若你能純正規範,無疑你就是流行的領導者和時尚的典範。
5、(have) bigger fish to fry
這是一個美國俚語,用作名詞的意思是其他急待處理的大事,預計要發生的更大的亊。
字面意思是「還有更大的魚要去炸/煎」,引申為另有要事/有更重要的事情要做,即I have more important things to do。
例句:
A: Aren't you coming to the meeting in the newsroom?
你不去新聞編輯室參加會議嗎?
B: No, I have bigger fish to fry.
不去。我有更重要的事要做。
Relax, darling. Our problem will be solved soon, but now we』ve got bigger fish to fry.
放心好了,親愛的。我們的問題不久就會解決的,但是現在我們另有重要的事要辦。
6、a fish out of water
字面意思是「離開水的魚」,喻指某人和他所處的環境不融洽(感到很彆扭/難堪或和周圍的人或環境格格不入),就像魚離開水感到不適應一樣。
A fish out of water= feeling uncomfortable, like you don’t belong in a particular situation
例句:
I was so uncomfortable at that party. I didn't know anyone and felt like a fish out of water.
我在那個聚會上渾身不自在。我不認得任何人,感覺就像離開了水的魚。
For Jonathan, being out in nature makes him feel like a "fish out of water". He would rather be in a big city.
對於喬納森來說,大自然的環境就好像讓他「如魚離水」。他更希望待在大城市。
At the conference, I was a fish out of water. All the speeches were in French, a language I never studied.
參加那個會議真叫我感到彆扭。所有人發表講話時都用法文,可是,我從來也沒有學過法文。
7、(There are plenty more) fish in the sea
字面意思是「海裡有豐富的魚/海中有許多魚」,這個口語短語引申義為可供選擇的人或事還有很多,也就是我們常說的 「天涯何處無芳草」。它常被用在談論婚姻或感情關係破裂的語境中去安慰別人。
如果你喜歡的女孩子不喜歡你,你就可以說
She is not the only fish in the sea.
她不是唯一適合的人。
例句:
I know you are upset because she left you, but there are plenty more fish in the sea.
我知道她跟你分手,你一定很難過,不過,天涯何處無芳草啊。
8、 like shooting fish in a barrel
字面意思是「射桶裡的魚/桶裡射魚」,它表達的意思是very easy ,用成語來形容就是易如反掌。
美劇《生活大爆炸》中就有這樣一句經典臺詞:
Like shooting nerds in a barrel.
甕中捉鱉/易如反掌。
例句:
The police have surrounded the thief’s house stealthily. Catching him would be like shooting fish in a barrel.
警察已經悄悄地把小偷的屋子包圍了起來。把他逮捕將會是易如反掌!
9、其它
fish in troubled waters
它表達的意思是渾水摸魚/趁火打劫。
fish for compliments
這個短語的意思是故意要別人說讚揚話。
different kettle of fish
這個俚語表示「另一碼事/截然不同的事」。
fish and guests smell after three days.
魚過三天就要臭?其實這個諺語表達的意思是久居別人家招人嫌。
結束語
以上這些非正式英語,相信對你了解外國的文化會有幫助。