即便翻拍中國電影獲得了奧斯卡,但它還是無法超越原版

2020-11-24 騰訊網

當華納兄弟電影公司以175萬美元的價格購得《無間道》的版權後,估計他們自己都沒有想到,這個並不屬於美國的原創故事,在馬丁·斯科塞斯團隊的手裡,居然能夠斬獲包括最佳影片在內的四項奧斯卡大獎。

當然,故事還是那個故事,只不過,在人物和情節的設定上,他們做了很大程度的本土化處理。大概,美國人向來是比較喜歡直截了當的衝突和對決,所以,電影中的那種東方式的含蓄和內斂,便完完全全地被暴力和髒話所取代。

偏重寫實風格的美版《無間道風雲》,更像他們所鍾愛的油畫那樣,色彩濃烈直接給人直白的視覺衝擊,而港版的《無間道》則更具有寫意的風格,如同中國的山水畫,意猶未盡且回味無窮。

說實話,我不大喜歡美版的《無間道風雲》,即便有萊昂納多和馬特達蒙的參與,這倒不是先入為主後得出的結論,而是總覺得美版中缺少了哲理思辨方面的東西,過癮但乾巴。

港版《無間道》中細膩的情感刻畫,以及對於身份錯位後帶來的自我迷茫,讓這部電影即便沒有多少激烈的碰撞,卻總能感受到埋藏在裡面的飽滿的戲劇張力。所以,梁朝偉飾演的陳永仁和劉德華飾演的劉建明,他們在身份錯位中對於自我定位和自我精神的找尋,才是整部電影的重點。

而美版《無間道風雲》中,導演想要突出的,並非是單純個體精神和情感所承受的折磨,更多地是要將善與惡推到極端的對立面,那就是,善良即便被邪惡包圍,終究會是迎來勝利,而邪惡即便披上善良的外衣,終究無法逃脫死亡的命運。這是非常符合西方人的基督信仰,但這種信仰有一個致命的問題,那就是太過於強調個人。

萊昂納多飾演的比利,被委派執行臥底任務,他背後的動力,並不是使命或者信仰,而是權力的壓迫和威脅。馬特達蒙飾演的科林,在警察局步步高升的同時,首先想到的不是贖罪或自救,而是個人的名聲和權力。

從這兩個角色逼不得已的選擇,就能看出,兩個人所作所為的出發點,都是如何保全個人的利益,這樣,太過於強調個人利益,就會稀釋掉他們背後,本該具有共性的精神領域的思考。

不信的話,我們可以反過來看看港版《無間道》裡的人物設定。

電影一開始,在驅逐陳永仁出警校的時候,劉建明那句「我願意和你換」的自語,暴露出他本不想當臥底的心態。而當知道陳永仁身份的一位警察去世時,躲在巷子裡的陳永仁敬禮送別,這體現出他依舊堅持自己是警察的信念。

兩個身份都不屬於自己的人,生活在相似的環境下備受煎熬,卻想方設法地尋求著自我救贖之道。所以,《無間道》更高明的地方在於,它不是在告訴你什麼是正義,什麼又是邪惡,而是告訴你,當無法真正實現自我回歸,那就永遠都得在無盡的地獄中承受莫大的苦痛。

《無間道風雲》中,比利死的時候,科林流露出的表情不是痛苦,而是慶幸和解脫,而科林被迪南用槍指著的時候,下意識做出的選擇,並非是懺悔和懊惱,而是逃避和推卸。

可在《無間道》中,陳永仁死的時候,劉建明流露出的卻是痛苦和自責,那是一種感同身受的精神共鳴。從某種意義上來說,陳永仁和劉建明雖然在影片中直接正面交鋒的戲碼很少,但導演通過兩人鏡頭對照的剪切手法,在交叉中已然將兩人存在的人性共同點展示了出來。

所以,相比較《無間道風雲》中,比利和科林針尖對麥芒的生死較量,《無間道》中的陳永仁和劉建明則更像是陌路知己。所以,港版的《無間道》是在正邪錯位中實現自我的救贖,而美版的《無間道風雲》則是在正邪錯位中實現個人利益的最大化。

其實,還有一點是我對改編不滿意的地方,那就是關於電影結尾的處理上。

拋開之後《無間道》的兩部續集,單純地來看《無間道》這部電影,在它結尾的時候,陳永仁被臥底打死,但他的警察身份卻恢復了,而劉建明並沒有受到任何懲罰平安脫險,只是,當面對陳永仁遺像敬禮時,劉建明臉色凝重,畢竟,即便韓琛死了,陳永仁也死了,可他得永遠背著臥底的身份過日子。

這種精神領域的探討,才是最值得肯定的地方,它超越了道德和法律的範疇,全然站在人性的角度,拋出了這樣一個現實的問題,那就是,人究竟該如何與自己相處?如何才算是正視自我?

而《無間道風雲》中,遵循著惡有惡報的理念,讓從頭到尾打醬油的迪南一槍結果了科林,算是為這場正義和邪惡的較量畫上了句號,可這樣的處理方式真的合理嗎?

大概,導演馬丁·斯科塞斯對於警匪片的理解,依舊停留在暴力的宣洩和自詡道德的審判上,寫實倒是不假,也可以調動觀眾的觀影情緒,可這也讓他對於人性的思索和精神的探討少了幾分理性,全片充斥的髒話有幾百處之多,為了能夠讓科林和比利擁有某種情感上的交集,居然讓他們兩個人共用一個女心理醫生。

在我看來,這個心理醫生不僅沒有起到情感橋梁的作用,反倒顯得有點畫蛇添足。

畢竟,港版《無間道》中,陳慧琳飾演的心理醫生在一定程度上,對於陳永仁的心理起到了安撫作用,而劉建明也擁有自己的女友,鄭秀文飾演的女友,加速了劉建明對於自我找尋的速度,卻也間接地讓李建明陷入更大的迷茫,一邊是提心弔膽的臥底身份,一邊是想過安穩日子的警察身份,該怎麼抉擇?

其實,從這部獲得奧斯卡最佳影片的《無間道風雲》,來看看當今美國人所擁有的思想層面的認知,也是不錯的窗口。影片中,絕大多數的情節設計,都是以自我為中心的個人行為,或是出於壓迫或是追名逐利,個人利益永遠都放在第一位。

在這個移民國家,責任意識和集體意識,甚至是國家意識,都是極其淡薄的,他們可能會創造出超級英雄,卻總能讓超級英雄陷入極度自戀的狀態,我們可能會為他們的超級英雄狂熱,但回歸現實之後,我們也會慢慢為了集體甚至是國家的利益積極努力。

所以,《無間道》的核心在於自我審視和自我救贖,而《無間道風雲》的核心在於善惡有報中等待著別人的救贖,這也難怪,美國絕大多數人總會把無法解決的問題交給上帝。

相關焦點

  • 都是經典翻拍,《動物世界》能超越原版完美逆襲的三個因素及思考
    翻拍片很少能超越原版,這部由李易峰主演的《動物世界》卻是例外。今天我就從三個角度解析它逆襲的原因並談談我對於翻拍片的幾點思考。@凡人阿甘 一直以來,佳作的翻拍一直是影視劇屢試不爽的方式。但是很少能超越原版,就算近期在國內大熱的翻拍片《誤殺》,評分也比原版低了近一分。
  • 評論:《麻煩家族》錯把翻拍當成翻譯 沒抓住精髓
    當成翻譯  直到46歲才拿起電影導筒的黃磊,第一部影片居然選擇了翻拍,確實讓人有些意外。翻拍經典電影是一種比較省事的方式,也很容易讓人產生質疑,為什麼要翻拍,是致敬還是圈錢?如何翻拍,能超越原著或者另闢蹊徑嗎?  首先,製片方邀請黃磊翻拍日本導演山田洋次的《家族之苦》,肯定不是為了圈錢,因為這類反映家庭日常生活的溫情小故事本來就是中國市場的冷門。但考慮到黃磊的人氣和資源,如果電影口碑真如日版那麼高,倒也有可能以小博大。而黃磊的居家好男人形象,也和這部電影的氣質很是貼合。
  • 《女巫》導演將翻拍經典吸血鬼電影
    時光網訊  在憑藉恐怖電影《女巫》取得票房和口碑上的勝利後,影片導演羅伯特·艾格斯開始向他的下一個項目邁進。近日在參加一個電影人播客時,艾格斯透露他接下來將翻拍經典吸血鬼電影《諾斯費拉圖》。  據導演透露,《諾斯費拉圖》翻拍版已經在今年夏天開始啟動:「在我成長的地方,執導《諾斯費拉圖》讓人感到噁心、自私、虛偽、對神不敬。我之前真的打算等等再拍,但這就是命運讓人震驚之處。」  原版《諾斯費拉圖》誕生於1922年,是德國電影大師F·W·茂瑙執導的默片。
  • 仙劍要翻拍,重生還是毀滅
    2020年聲勢浩大的新劇《琉璃》,即便請來了《仙劍》導演麥貫之,複製了經典的御劍飛行、萬劍訣等設定,但依然沒有還原出觀眾熟悉的仙劍氛圍。《琉璃》劇照值得一提的是,即便從戲外角度看,當年《仙劍1》的劇組規模不算大,棄用明星,冒險勇用新人胡歌等創舉,某種程度上,都充滿了濃厚的江湖味:英雄,不問出處。拍就行了,管它拍什麼呢?
  • 《女巫》導演將翻拍經典吸血鬼電影《諾斯費拉圖》
    在憑藉恐怖電影《女巫》取得票房和口碑上的勝利後,影片導演羅伯特·艾格斯開始向他的下一個項目邁進。近日在參加一個電影人播客時,艾格斯透露他接下來將翻拍經典吸血鬼電影《諾斯費拉圖》。­  據導演透露,《諾斯費拉圖》翻拍版已經在今年夏天開始啟動:「在我成長的地方,執導《諾斯費拉圖》讓人感到噁心、自私、虛偽、對神不敬。
  • 翻拍片成市場熱潮 別把翻拍當「翻譯」
    韓國原版的《7號房的禮物》根據真實事件改編,口碑優秀,一度被稱為「現象級的催淚神作」。影片在豆瓣上評分8.9分,穩列口碑榜Top250,可見中國觀眾對它的喜愛。如今上映的土耳其版《七號房的禮物》雖然豆瓣評分不及原版,但7.8分也呈現出佳片之相。不少觀眾都反映影片「超催淚」,部分看過原版的觀眾甚至認為土耳其版比原版更勝一籌。  兩版各有千秋。
  • 《獅子王》翻拍了,那你知道「翻拍」英語怎麼說嗎?相當簡單!
    是80後,90後還是00後?最近翻拍的The Lion King上映了,勾起了多少小夥伴的童年回憶啊!《獅子王》翻拍了,那你知道「翻拍」英語怎麼說嗎?相當簡單!1)「翻拍」英語怎麼說?翻拍其實可以理解為重新製作,重製。
  • 奧斯卡電影博物館迎來電影《大白鯊》僅存的鯊魚道具模型
    這也意味著將於2021年4月30日開幕的奧斯卡電影博物館的籌備工作正在積極進展中。該25英尺(約7.62米)長的模型(又稱「鯊魚布魯斯」)將免費向公眾展出。電影《大白鯊》由史蒂文·史匹柏執導,獲得了1976年第48屆奧斯卡金像獎最佳剪輯、最佳音響與最佳原創配樂獎,以及最佳影片的提名。
  • 《小姐》超越《寄生蟲》?外媒眼中的韓國電影Top20
    封面新聞記者 薛維睿隨著《寄生蟲》獲得奧斯卡最佳影片,韓國電影在國際上的熱度提升。近日,英國《衛報》評選出20部韓國現代電影佳作排名,樸贊鬱、李滄東、洪尚秀、金基德等導演有多部作品入選。其中,電影《小姐》超越《寄生蟲》排在了第一位。
  • 《誤殺》:翻拍必爛片的詛咒,破了嗎?
    原版的基礎保證了《誤殺》能有一個邏輯通暢,完成度高的故事藍本,而本片主創也沒有擅自改動故事細節,甚至沿用了原版的場景調度和剪輯節奏,保證了影片作為懸疑片的商業質感和觀賞性。翻拍不是照搬原版要說《誤殺》的所有優點都來自原版也不正確,相比《誤殺瞞天記》,本片並不是單純的照抄,反而是做了一些加分的改動,讓電影在調動觀眾情緒上更加出色。
  • 《麻煩家族》 「翻拍」是個技術活兒,請用心!
    總體的意見是《麻煩家族》的「翻拍」幾乎完全照搬山田洋次原作,從故事情節,場次分配、景別、鏡頭順序、色調基本都和《家族之苦》全無二致,但是忽略了中日兩國具體國情和語境,反倒成了不倫不類。原作中的居酒屋變成爆肚店,看似接地氣,其實完全沒有了氛圍。更不合理的是,每個角色的身份、背景、工作看似高大上,其實完全脫離現實中國,很難讓人產生真實代入感。
  • 翻拍經典 經得起考驗否
    2005年版《金剛》劇照不論是過去還是現在,電影市場翻拍經典影片的熱情從未停歇。文/記者 阮元元難超越《對不起,我愛你》翻拍:2004年韓劇《對不起,我愛你》觀眾評價:超越經典難度大2004年虐心催淚劇《對不起
  • 2019豆瓣評分最高日本電影竟翻拍自韓國,今年中國翻拍網友卻很慌
    年初豆瓣發布了「豆瓣2019年度榜單」,其中《陽光姐妹淘 SUNNY 強い気持ち強い愛》以8.3分獲得第一名,之後分別是往期推薦過的《行騙天下JP:浪漫篇 コンフィデンスマンJP》、《漫長的告別 長いお別れ》。
  • 希區柯克經典作《群鳥》將被翻拍 荷蘭導演掌鏡
    希區柯克經典作《群鳥》翻拍    1905電影網訊 希區柯克的著名影片《群鳥》,是恐怖電影史上無法抹去的經典。日前,這部電影的翻拍計劃被提上了日程。據了解,將翻拍該片的是麥可·貝的白金沙丘電影公司以及影片的老東家環球影業。而這兩家製片公司近日為翻拍的《群鳥》敲定了導演,荷蘭人戴德裡克·范·羅伊貞(Diederik Van Rooijen)將成為新版《群鳥》的導演。     原版的《群年》改編自達芙妮·杜穆裡埃的短篇小說,講述的是一個動物攻擊人類的故事。
  • 21世紀,能在奧斯卡拿獎的太空電影,只有這4部
    來到21世紀,太空電影遍地開花,能在奧斯卡拿獎的卻寥寥無幾。細數下來,只有4部。他2018年的新作《登月第一人》又是一部典型的「衝奧」電影,外表上是太空片,可以很商業化,內核上其實是家庭片,還是很文藝很走心。達米恩·查澤雷給了男主角瑞恩·高斯林很大的演技發揮空間,擺明是想幫他衝擊下影帝的寶座。但很可惜,電影整體缺乏亮點,未能贏得學院評委的青睞,拿到的4項提名都只是技術獎項。
  • 迪士尼再翻拍!《水形物語》導演執導荷蘭弟主演
    迪士尼再翻拍! 真人版翻拍電影已經成為了迪士尼近年來的趨勢,雖然翻拍老作品可能會抑制迪士尼的創造性,但不得不說,這類電影吸引了許多才華橫溢的導演。據外媒WGTC報導,迪士尼已經將2001年的《亞特蘭蒂斯:失落的帝國》的翻拍提上日程,「蜘蛛俠」湯姆·霍蘭德將飾演男主人公邁羅,墨西哥鬼才導演吉爾莫·德爾·託羅執導該片。吉爾莫·德爾·託羅曾執導過《潘神的迷宮》、《地獄男爵》系列,其華麗魔幻的風格獨樹一幟。
  • 2018院線電影上映統計,各種大片敬請期待!
    而電影本身甚至很有可能在今年 奧斯卡上實現一次大豐收。至少這一次導演和科恩嫂的表演徹徹底底的徵服了我。觸不可及上映時間:2018.003.9法國原版珠玉在前,美版翻拍相信幾位主創壓力山大。還記得看原版之時看到兩人窗口對視雙方淺淺一笑自己內心卻已經感動成狗。很期待這一次能給我們更多的有趣體驗。
  • 評論:翻拍經典 是否經得起考驗?
    不論是過去還是現在,電影市場翻拍經典影片的熱情從未停歇。近期,在深圳各大影院熱映的電影中不難發現,《警察故事2013》、《對不起,我愛你》等影片,都「借用」了經典舊作的光環。可惜的是,「新瓶裝舊酒」的簡單套路並未獲得觀眾的普遍認可。  有資深影迷認為,簡單的「冷飯熱炒」,只會讓觀眾失去胃口,因此翻拍影片不僅需要勇氣和智慧,更要懷有對原作的尊重和敬意。
  • 它的這幾部經典作品漫威永遠都無法超越!
    如今說到超級英雄,影迷們一定不約而同的想到漫威系列電影,畢竟這十年來漫威電影的崛起大家是看在眼裡的,從《鋼鐵俠》到《復仇者聯盟》,漫威逐漸佔據了「超級英雄」電影市場,甚至早已超越DC,在超級英雄風格的商業電影中一家獨大。