洛國富:最喜歡吃餃子;希望能用中文接受採訪,讓翻譯失業

2020-12-05 騰訊網

今天,洛國富作為國足球員首次接受了媒體採訪,採訪過程中洛國富提到了自己和艾克森以及其他國足隊友都保持著很好的關係,並且提到了自己正在努力學習中文,希望不久之後能夠接受中文採訪。

參加國足訓練,自己的狀態怎麼樣

我作為球員來說,一直去嘗試保持自己最好的狀態,不管是在哪家俱樂部也好,到國家隊也是一樣的。在每天訓練之中憑自己最大努力保持自己最好的一個狀態,這兩天我訓練的很好,我覺得這裡的氛圍特別好,而且非常喜歡在這裡訓練。

感覺跟自己的隊友相處的怎麼樣

我覺得我們相處得非常得好,而且我基本上都認識我的隊友,之前不管是一起共事過的還是交過手的,基本上都認識。當然教練組差不多也一起共事過,然後他們也對我十分的熱情,在這裡也是感謝我的隊友以及所有的球迷對我的支持。

你的隊友艾克森已經會用中文點菜了,你的中文現在怎麼樣,最喜歡中國的哪道美食

嗯,我最喜歡的中國食物是餃子。現在學中文已經成了我的一個主要目標了,我也希望儘快的能夠學好中文,用中文和大家交流,相信不久之後我就能夠接受中文的採訪了,到那時我的翻譯就失業了。(笑)

發現你和隊友艾克森有很多的溝通,你們在訓練場上包括酒店都交流些什麼

我和艾克森其實已經非常的熟悉了,在場上其實我們說的非常少,一直都是一些戰術上的交流我也在嘗試和周圍的一些隊友進行戰術交流,比如和劉彬彬還有其他球員,跟他們去多溝通,多交流。場下的時候我們交流的很多,不管是和艾克森還是和其他球員。

對於和李鐵主教練一起共事的感受

我和李指導曾經一起共事過,進入國家隊之後呢,李指導對我的要求提出了一點,希望能夠像以前一樣踢球。一直保持永遠不要低頭的精神,永遠去拼博努力。李鐵指導也是一個非常聰明的人,而且是一個很好的教練。

相關焦點

  • 洛國富最喜歡吃餃子 學習中文爭取讓翻譯「失業」
    用一句標準的中文,洛國富面帶微笑,與趕往現場的媒體記者親切地打了個招呼。5月13日,中國男足國家隊在厚拜爾體育公園迎來了在上海集訓的第3天,首次入選國家隊的歸化球員洛國富也首次正式接受媒體記者採訪。  洛國富已經在中超和中甲聯賽踢了整整6個賽季,他身體強壯,前場突破犀利,曾經奪得過中超聯賽最佳射手。如今,他成功穿上了中國男足國家隊的球衣。
  • 洛國富:最愛中餐是餃子,正努力學中文要讓翻譯失業
    洛國富首先用中文跟大家打了招呼,他透露自己最喜歡的中國食物是餃子,現在的目標是努力學習中文,相信不久之後就可以用中文接受採訪,「那時候我的翻譯可能就要失業了。」洛國富笑著說。談到首次入選中國國家隊的感受,洛國富說:「我和李鐵指導以前有過共事,相互都非常了解,我入隊後與李導有過交流,他希望我繼續像以前那樣踢球,保持永遠不要低頭的精神,永遠拼搏努力。」在國足陣中,洛國富最熟悉的隊友是老鄉艾克森。
  • 洛國富:努力學習中文融入球隊 爭取讓翻譯失業
    在眾多記者的強烈要求下,首次入選的歸化球員洛國富,接受了媒體的公開採訪。他透露,主教練李鐵對他的要求是:「永遠不要低頭。」  國足本次選擇的訓練場地是位於上海浦江郊野公園附近的厚湃爾足球場,距離市中心的直線距離在40公裡左右,周邊人口稀少,十分僻靜。儘管如此,為了確保球員健康,本次集訓場地仍對外完全封閉,只在訓練開始前向媒體短暫開放三天。
  • JDG獲勝kanavi接受採訪,翻譯當場失業!牙膏提到他中文好的原因
    在賽後,JDG派出了kanavi選手去接受主持人駱歆的採訪。由於kanavi是韓援,於是翻譯就跟著kanavi上臺了。結果翻譯就差點當場失業,開始kanavi還假裝不懂中文讓翻譯幫忙,後來直接不演攤牌了,那中文確實是好,也就幾個特別一些的詞kanavi聽不懂才問翻譯。
  • 又一名翻譯失業!韓援中文水平普遍提高,翻譯這行業越來越難做
    所以,從S6賽季開始,韓援學習中文也成為了一門必修課,一直到現在,大部分的韓援中文水平都特別高,像rookie和Doinb,甚至新玩家都看不出他們是韓國人,而在最近,又一名翻譯失業了。中國有上下五千年的歷史,中國文化也只能用博大精深來形容了,作為全世界最難學習的語言,很多外國人看到中文就頭疼。但是在LPL比賽難不成還得讓本土選手學習韓文不成?
  • 給周總理當過中文翻譯的語言天才
    卡亞馬丁·萊伊·巴爾拉斯:一位懂得十國語言的語言天才;一位曾給周總理當過翻譯的留學生;一位中國民族音樂的發燒友;一位喜愛包餃子的外交官……  採訪開始前,翻譯告訴我,大使先生要求用中文接受我們的採訪。為什麼一個阿富汗人會要求說別國的語言?原來,巴爾拉斯先生曾經在中國留過學,怪不得對自己的中文這麼自信。
  • LOL:JDG讓一追二戰勝VG,賽後採訪看寶中文應答翻譯又失業了!
    在開局JDG中野聯動gank下路,牙膏卡牌開大落地黃牌定住了hang布隆,用治療加速近身跟傷害,JDG集火秒殺布隆成功拿下一血!在賽後採訪中看寶也是回答了下場對戰FPX的準備:因為跟FPX非常親嘛,也有很多關係很好的朋友,所以下一場比賽會以更好的面貌去展現一場精彩的比賽!痛擊我的好兄弟,這一幕多麼的熟悉,而賽後採訪只給你看寶也展示了自己的中文實力,連續用中文應答,最後實在頂不住才冒出了家鄉話,看來今天又是翻譯失業的一天!
  • JGD拿到首勝,可LPL又一位翻譯將失業,Kanavi賽後採訪自己說中文
    在比賽結束後,JDG打野Kanavi接受了賽後採訪,令人意外的是,Kanavi的中文進步神速,竟然可以繞過翻譯直接和駱歆交流了,旁邊的JDG翻譯小哥也是很尷尬,看來LPL又要多一位失業的翻譯小哥了。
  • LPL翻譯集體失業!直播四個韓援說中文,Khan一番話卻讓粉絲淚目
    LPL一向被網友和觀眾調侃為「韓援中文培訓班」,至今還能留在LPL並打上首發的韓援選手,基本都有非常不錯的中文水平,日常交流與比賽溝通都可以順暢進行,甚至很多時候都無需藉助翻譯。這也讓網友經常開玩笑表示,LPL隊伍的韓語翻譯太容易失業。
  • 用英語介紹中國的餃子
    中國的美食博大精深,這裡邊,我還是非常喜歡餃子的。今天就用英語來介紹一下餃子。本文內容主要來源《我用英語介紹中國》這本書,思維導圖為本人整理,個別語句經過編輯。餃子是一種比較常見的中國食物,這個不用多做介紹了。咱們說的時候也要記得分皮跟餡,這個好像也不太好表達。餃子皮,用dough skin,餃子餡我們用fillings。如果老外不明白,就再簡單說說。
  • 冬至吃餃子,餃子的英文到底怎麼說?
    煮熟之後做成了「祛寒嬌耳湯」 治好了百姓們的耳朵 後來每逢冬至 人們便模仿做著吃 也就逐漸形成了 冬至吃餃子的習俗
  • 誰讓國足翻譯背上罵名 機場攔阻採訪成導火索
    中國的媒體目前對周毅沒什麼好感,這是事實,大家攻擊他的最重要一點是覺得他中文水平不行。在卡一期時,就有媒體借球員口說理解不了卡馬喬的意圖,以此批評周毅。在昆明時,這個問題的確存在,周毅的翻譯還不到位,特別是他在足球術語上有所缺失,讓球員有時候覺得很難理解。但是到深圳時,這個問題已經不復存在,球員們說得很清楚,周毅說的中文他們理解沒有任何問題。
  • 歷史悠久的中國餃子,外國人也喜歡的dumping
    請教他餃子用英語怎麼說,翻了手機才知道餃子:dumling 餃子餡:dumpling filling餃子皮:dumpling wrapper原諒我文化不高,英語能記住這三個就不錯了,以後如果有外國人到我店裡吃餃子,最起碼不會聽錯。
  • 國內最好吃的4種餃子,鮁魚餃子上榜,哪種餃子才是你的最愛呢!
    餃子,是中國的傳統美食,也是深受大家喜歡的特色美食,距今已有一千八百多年的歷史,因各地地形不同,所以每個地方的餃子也不同,比如上海的鍋貼、山東的鮁魚餃子、四川的鐘水餃、廣東的蝦餃、東北的酸菜餃子、河南新安的燙麵角等等,今天小編就和大家來聊聊國內最好吃的4種餃子,看看有沒有你喜歡的?
  • 自從歪研會會長高佑思接受了採訪了之後……
    我每天都要上四個小時一對一的課,有點難熬……每天都有作業,每天都要複習,因為中文是特別難的語言,我每天要花很多時間來練字,了解一個字不同的含義、不同的用法。第二是交中國朋友,這可能是最重要的一個點,我決定不要跟外國人玩,要多跟中國人玩,適應中國人的生活方式。我跟他們一起去KTV、去吃火鍋、玩鬥地主或者狼人殺,完全融入中國朋友圈。
  • 英文翻譯施燕華回憶鄧小平接受法拉奇採訪 (2)
    就是有時候他們覺得我還有點用……外國朋友也常問我,怎麼能經受這麼多的坎坷。我想因為我比較樂觀,但這還不全面,全面的回答是,因為在我內心深處,對毛主席寄予希望,我知道他了解我。」  法拉奇可絲毫不留情面,繼續追問:但是毛主席並不喜歡您。他說,您耳朵不好,卻總挑離他最遠的位置坐。也不問他的意見,自行其事。鄧小平坦然地說:他是說過這些話。不過也不是針對我一個人說的。
  • 每逢過年思餃子,那麼餃子英語怎麼說?
    香噴噴、熱騰騰的餃子一落胃,渾身的舒坦勁兒就甭提啦。春節小長假已經結束,回到工作崗位的第一天,不由自主地又惦記起這個味道,也惦記起那個包餃子的人。想念這美妙味道的同時,我們也來看看吃餃子的講究,以及餃子英語怎麼說。吃餃子也有不少講究。
  • 秀中文+漢語拼音籤名
    北京時間5月10日,國足新一期集訓球員抵達酒店,首次入選國足的洛國富備受矚目,在為球迷籤名時沒有使用原名阿洛伊西奧,而是用漢語拼音「Luo guo fu」。 在接受採訪時,洛國富表示正在學習中文,同時還秀了一把中文自我介紹。
  • 風暴眼|歸化球員越來越多 翻譯卻少了 國足沒撞上「語言溝通牆」
    值得注意的是,由於球隊4名原外籍僱員(教練及醫療康復人員)因疫情暫時無法到隊,因此僅有張騰飛1名翻譯被徵調。張騰飛對國足來說並不陌生。早在裡皮執教期間,他就曾作為球隊首位具有非華裔血統入籍球員艾克森的葡語翻譯進入國家隊工作團隊。張騰飛實際也是上海上港隊專屬葡語翻譯,因此作為一個精通語言且懂球的翻譯,張騰飛完全有能力協助艾克森、洛國富兩位原巴西籍入籍球員做好翻譯工作。
  • TFboys王源接受快問快答採訪,被問喜歡用誰的表情包答兩個小朋友
    一般而言,王源為品牌拍攝完宣傳後都會進行一段採訪,令無數粉絲更能了解到偶像的一切。一般而言粉絲都喜歡稱呼王源為源哥,被問到喜歡別人怎麼稱呼自己,王源則回道:「都行,無所謂。」還是高中生的王源時刻不忘學習,被問最近讀過的書推薦給大家,王源則回道:「這本書蠻好的,叫《北京生活指南》。」目前,王源即將滿18歲,談及做過最酷的事時透露出生日會說道:「好多呢,今年生日會挺酷的,希望18歲更酷」,看來王源今年的生日會將非常酷炫,引人期待。