「英語讓蘇城更有溫度」
worldEnglish
據說現在的上海,晚上七點一到
小區的阿姨媽媽們都不去跳廣場舞了
全部守在垃圾桶邊上
看到來扔垃圾的,上來就一頓靈魂拷問:
「來,垃圾,過來!」
「來來來,垃圾,到這裡來!」
「你是什麼垃圾?」
今天Doris跟大家聊聊關於「垃圾分類」的這點事,2019年7月1日,《上海市生活垃圾管理條例》正式實施,生活垃圾被分為幹垃圾、溼垃圾、可回收垃圾和有害垃圾四類,個人如果扔錯,最高將被罰款200元。從這一天起,上海人民也過上了「扔垃圾是人生大事」的生活。
而最近,不僅上海,成都、杭州、西安、蘇州等城市也開始逐步實施垃圾分類。
大家見面第一句問候已經由「今天你吃了嗎」變成了「今天你垃圾分類了嗎」或者「今天你又是什麼垃圾?」
上海開始實行垃圾分類這個事情,在國內引發了大家的熱議。在國際上,各大媒體也開始逐步關注,那今天我們就來看看在他們的報導裡是怎麼表達「垃圾分類」的呢?
BBC
Since Monday, it’s been mandatory for individuals and companies in the massive Chinese city to sort and recycle their household rubbish.
譯文:從周一開始,上海——這個中國的巨型城市開始強制分類回收生活垃圾。
individual:個人
massive:巨大的
mandatory:義務的、強制的
sort and recycle their household rubbish:分類回收生活垃圾
彭博社的Bloomberg Opinion
譯文:垃圾成為了上海人民熱議的話題。從周一開始,上海要求居民和公司將垃圾和可回收物分類,放入不同的垃圾桶。這個任務是艱巨的:上海每年要生產超過900萬噸的垃圾,而且,和中國其他的地區一樣,上海沒有基本的回收體系。
recyclables:可回收物
seperate:單獨的,不同的
metric ton:噸
rudimentary:基本的
municipal:市政的
sort their waste and recyclables:垃圾分類
新華網
譯文:上海通過了垃圾分類相關條例。
garbage sorting:垃圾分類
大家發現沒有「垃圾分類」這個表達,有個組合公式:
trash/rubbish/waste/garbage + separation/sorting
可以隨意進行組合搭配!
辨析
rubbish、trash、garbage:rubbish更常見於英式英語,trash、garbage更常見於美式英語。
waste:一般是指工業垃圾或者工業廢料。
litter:一般指丟棄在公眾場所或街道的垃圾。
*throw litter everywhere 亂扔垃圾
- GOOD NIGHT -
【本月福利】
"See" You tomorrow
—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——