在學習日語的時候,我們往往對一些助詞,總是束手無策。這是很多學習日語的小夥伴們的通病。感覺這個助詞也很簡單,但是每次當造句時,或者做題的時候就是用不對。
其中有一個助詞で,在日語中它的使用範圍還是很廣的,而且我們和它減免的次數也不少,它的用法也是多得眼花繚亂。
那麼今天,我們就要好好地剖析一下這個で的用法。
首先で表示動作的場所。
在表示動作進行的場所時,我們需要明白一點,就是這個で表示的是一種動態,這是它和に的區別之處,同樣翻譯成「在」但是一個表示的是動,一個表示的是靜。
比如:週末、図書館で勉強しました。(周末,我在圖書館學習了)。如何區別一個是動還是靜,關鍵看後面那個單詞。比如在圖書館,你可以用で,也可以用に,但是如果後面的詞是學習這個動作,而不是表示一種狀態,那麼就必須選擇で。
但是如果是這句話:図書館に本があります。(圖書館裡有書)。這裡為什麼用的是に呢?這是因為後面那個動詞あります,是「有」的意思,它本身不能活動,不像學習一樣活動,所以這裡的図書館前面,必須用に。
表示方式方法和手段
很多人也會將這個用法定義成「工具」,是的,可以這樣理解。因為當作方式,方法和手段的時候,此時で翻譯成:用,或者使用。也就是說,使用某個東西做某事。比如:日本語で手紙を書きます。(用日語寫信)
在這裡需要注意一點的就是,關於這個用法,有人會拿它和から相比。別人會說,如果從原材料上分析的話,哪一個可以看出原材料,哪一個看不出原材料。
如果像:野菜で作った味噌汁(用蔬菜做的味增湯)。像這種的話,就是能看得出原材料的,也就是で可以看出原材料。
而像這句:ビールは麥から造られたものだ(啤酒是用小麥做的)。這種根本看不出原材料來,兩者的區分就出來了。
表示乘坐的交通工具
で還有一個很簡單的用法,就是表示「乘坐」,一旦翻譯成這個詞的時候,也就表明它的前面必須要跟交通工具一類的詞。比如像電車、自転車、車、新幹線等等。
除了這個表示乘坐的之外,我們還可以用另一個詞る來表示,但是如果你用這個詞的話,它就有些麻煩,也就是得搭配上に才能使用。比如乘坐電車,就得說成電車にる。
表示一種狀態
表示一種狀態,是日語中助詞的普遍現象,很多人感覺助詞難,是因為日語中的助詞有些根本就翻譯不出來意思,它僅僅就是表示一種語感,或者表示一種情況。像で表示的狀態,就是其中一例。
比如:今晩、一人で家へ帰りました(今晚我一個人回家了)。它表示的狀態主要是指什麼呢?指代的是一種感情,比如它強調的是一個人,也就是說可能帶著一種很能幹的意思,也可能帶著一種孤獨的意思,只是一種狀態下的語感。
表示中頓
で表示中頓的用法,主要體現在形容動詞和名詞上面,因為形容詞和動詞它們的中頓用法可以用て來表示。
那麼什麼叫中頓用法呢,簡單來說就是想要連接兩個小句子,而讓前面的句子產生中頓以方便緩口氣,比如:吉田さんはハンサムでやさしい男だ。(吉田先生是一個又帥氣,又溫柔的人)。
表示不以稱重而以數量計算
看到這個小標題的時候,我們會疑惑,什麼叫:表示不以稱重而以數量計算?也就是說買東西不按照斤稱,而按照個數算的時候。比如5個蘋果多少錢,7個橘子多少錢等等。
有一點需要注意,就是如果單位是1的話,那麼可以不用で。比如:リンゴはひとつ300円です。這裡的蘋果,由於單位是ひとつ(一個),所以這個數量詞後面不用加で。
但是像這一句:ビールは五本で5000円です。由於它的單位是5,所以數量詞後面必須用上で。
表示原因
也是經常で表示原因,很少使用,但是我們也得知道。雖然表示原因是有から和ので,但是我們的で也是經常出現在文書中的。
比如:交通事故で遅れました(因為交通事故,所以我遲到了)。
以上這些就是關於助詞で的用法了。只要將它們記憶熟悉了,那麼以後無論說話,還是做題的時候,都會很有底氣了。