This may look like an ordinary plastic straw and it may even be like one too,but it is not made of plastic.
這可能看起來像一個普通的塑料吸管,甚至可能像是塑料,但它的材質不是塑料。
Cameron Ross started the Celise Bio-products company,to produce single use plastic alternatives from plant materials like these.
卡梅隆.羅斯創辦了Celise生物製品公司,用這些植物生產一次性塑料替代品。
They are made of poly lactic acid known as PLA from corn starches.
它們由玉米澱粉中的聚乳酸製成。
We work with food service providers, predominantly larger brands, to help them get quality sustainable and cost-effective solutions, made from plants to start getting rid of single-use plastics.
我們與食品服務供應商合作,主要是大品牌供應商,幫助他們獲得高質量、可持續和低成本的解決方案,在這些方案中,吸管材料取自植物,以開始淘汰一次性塑料。
Single-use plastics such as bottles or straws are major cause of pollution.
一次性塑料製品如塑料瓶或塑料吸管是汙染的主要原因。
When we throw these away, they end up in a landfill or in the water like rivers.
當我們扔掉它們時,它們就會被扔進垃圾填埋場或河流中。
According to researchers, it could take up to more than 500 years for them to properly decompose.
研究人員表示,這些塑料需要五百多年才能完全被分解。
Ross says he wasn't always so environmentally conscious himself.
羅斯表示,他自己並不總是那麼有環保意識。
But ever since the hiking trip in West Virginia,when he spent more time picking up trash than enjoying nature,his priorities changed.
但是,在西維吉尼亞徒步旅行時,他撿垃圾的時間多於享受大自然的時間,自此以後,他的工作重心就改變了。
That meant making biodegradable products that can break down in only a few years.
這意味著要生產可降解產品,而這些產品只需幾年就可以分解。
While many cafes and restaurants are choosing paper products to be more eco conscious,it isn't cheap.
雖然許多咖啡館和餐館選擇紙製品是為了更環保,但紙製品並不便宜。
Paper straws can cost about eight times more than plastic straws.
紙質吸管的價格是塑料吸管的8倍。
But bio plastic straws cost less than a penny a straw,not even double the price of plastic ones.
但是,每根生物塑料吸管的價格還不到一便士,甚至還不到塑料吸管價格的一半。
Another problem with paper straws is that they get soggy.
紙質吸管的另一個問題是會變溼。
You don't want to be sipping something that alters your drink, or starts to melt while you're drinking and then you have to get another paper straw,which and creates more wastes than needed.
你肯定不想抿改變飲料味道的吸管,也不願意在喝飲料時吸管開始融化,然後再去拿另一根吸管,這樣會產生比實際需要更多的垃圾。
Ross hopes his Washington DC-based company will provide an eco-friendly solution for food service providers.
羅斯希望他位於華盛頓特區的公司能為食品服務供應商提供環保的解決方案。