三伏天的英文是dog days,它和狗有什麼關係嗎?

2021-03-01 滬江英語

{  今日問題  }

2018的三伏天已經進入中伏,每天出門前都要深呼吸做些心理建設,倒計時高溫天的結束。

據說三伏天的起源可追溯到戰國時期,這個說法古來有之,那國外怎麼稱呼這段酷暑難耐的日子呢?

dog days,狗日???

你沒看錯,dog days可譯作狗日、犬日,指的就是夏天中最熱的時期,即我們所說的三伏。

The dog days or dog days of summer are the hot, sultry days of summer.

這個說法源自源自拉丁語:diēs caniculārēs,這個詞與大犬座的天狼星相關,在英語中又被稱作犬星(Dog Star)。

天狼星在7月至8月時出現在北半球的天空上,正當夏天最熱的時期,古羅馬人認為這個星星帶來了這個時期的暑熱,故而有了這個說法。

They were historically the period following the heliacal rising of the star Sirius, which Greek and Roman astrology connected with heat, drought, sudden thunderstorms, lethargy, fever, mad dogs, and bad luck.

在羅馬曆,狗日大致上對應到7月24日至8月24日之間,或是7月23日至8月23日之間。除了英語國家之外,包括德國、法國與義大利,都使用這個說法。


你怎麼過三伏天?

編輯:然少

※維密超模小KK訂婚!然後她要和川普做親家了?!|一周看點

※20歲身價60億、未婚生子!她是如何從一個醜小鴨,成功躋身福布斯TOP3?

※喬治王子出生前叫葡萄?女王是「捲心菜」?王室私下暱稱,也是夠神奇的...

※最受老外歡迎的10大emoji表情,看看有你常用的嗎?

※豆瓣9.0,即將超越《權力的遊戲》,今年艾美獎提名拿到手軟

※誇別人美用beautiful,那誇人「特別美」應該怎麼說?

相關焦點

  • 狗是"Dog",日子是"Days",但"Dog Days"不是狗日!
    在形容天氣炎熱時,可以使用「dog days」,意為「 三伏天、炎暑」。這個詞起源有個有趣的說法。16世紀羅馬天文學家的發現,每年天氣最炎熱這幾個星期,天狼星(Sirius)總與太陽共升共落,而天狼星的別號就是the Dog Star。在拉丁文中人們用代表狗的詞根「can」來表示天狼星「canicular」。
  • 別鬧笑話啦,dog days的意思其實是......
    就時間而言,三伏主要在公曆7、8月,具體的日期按節氣的日期和幹支的日期相配合來決定。 在英文裡,7月初到8月中這段一年中最熱的日子被稱為「dog days of summer」,也就是我們說的三伏天,網友把它直譯為「熱成狗」。
  • 實用口語:「三伏天」 熱成「狗"英文怎麼說?
    也許正是因為小狗吐著舌頭的樣子憨態可掬,把炎熱的夏天表現的淋漓盡致,所以英文中,有了"the dog days of summer"的說法。這是指夏天最熱的日子,也就是我們中國人說的「三伏天」。
  • 老外說「Dog days」可不是「狗日子」,理解錯誤太尷尬了!
    dog days?狗日子?活的像只狗?活的還不如一隻狗?這是英語裡形容生活慘痛的一種說法嗎?咳咳……順著思維好像是這樣可是真的錯大了!英文詞典裡對「dog days」是這樣解釋的:"dog days" refers to the hottest part of the summer, the hot period between early July and early September.
  • 歪果仁說最近是"dog days"!什麼意思?狗一樣的日子?
    2020的三伏天已經來了今年的三伏延續了去年一樣的加長版40天!!!走出半生,歸來全熟~~包括初伏、中伏和末伏,出現在小暑與處暑之間,是一年中氣溫最高又潮溼的日子。ღ 初伏(10天):7月16日-7月25日ღ 中伏(20天):7月26日-8月14日ღ 末伏(10天):8月15日-8月24日大家看到「dog days」可別理解成「狗一樣的日子」喔~ "dog days"來自天狼星"the dog star"古代佔星學家發現:每年南方天氣最炎熱的幾個星期天狼星
  • 將「dog days are here」翻譯成「狗日的在這裡」,也太尷尬了!
    最近大白髮現有人穿這樣的T恤,T恤上面寫著「Dog days are here!」,大白介紹過很多與dog有關的表達,經常看的人應該能理解,Dog days are here!可不是「狗日的在這裡」,而是指「三伏天來了」。所以大家應該都能明白了,dog days不是指「狗日的」,而是指「三伏天、酷暑」,為什麼要這麼表達呢?據說有兩種說法。
  • 厲害了,我的「dog」,這些關於「dog」的英語短語你都認識嗎?
    在朋友圈我們能經常看到,某位朋友發圖「凌晨下班的夜晚」,配上文字「累成狗」。那你知道「累成狗」用英文怎麼說嗎?有些小夥伴可能第一反應就是「work like a dog」,像狗一樣的工作。其實不然,下面我們就來具體說說英語中這些關於狗的短語。
  • 全國各地高溫預警:「熱成狗」英文怎麼說?
    也許正是因為小狗吐著舌頭的樣子憨態可掬,把炎熱的夏天表現的淋漓盡致,所以英文中,有了"the dog days of summer"的說法。這是指夏天最熱的日子,也就是我們中國人說的「三伏天」。
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    導讀:狗是生活中最常見的動物之一,由於中西方文化差異,狗在漢語和英語中可能有著迥然不同的意思。今天AAE(美國英文學院)為你分享7組與狗相關的英語俚語,快來看看你有沒有誤解它們!1、raining cats and dogs /to rain cats and dogs它的中文意思就是「下了很大雨/傾盆大雨/瓢潑大雨」並不是天上下貓和狗了。
  • 趣談夏至:三伏天還有個奇怪的英文名
    至,有兩個解釋。"至"的甲骨文是一支箭被射來,落在地上,所以有"到了"的意思。也就是說,夏天來到了。尤其對於北方來說,從夏至這天開始,夏天才真正來到了。"至"的另一層意思是極致。《恪遵憲度抄本》說,"日北至,日長之至,日影短至,故曰夏至。至者,極也"。
  • 遇到yellow dog,那可不是說碰到了大黃狗,但是你得小心行事了!
    英語中和動物相關的詞組有非常多,本期大汪就作為汪星人代表,來給大家梳理下常見的帶有dog的詞組;這些詞組中的dog並不真的是指狗,更多的是指代某一類人!OK,Let’s woof!(woof 狗的低吠聲)1)lucky dog 幸運兒;You won five million dollars? You are a luck dog!你中了五百萬?你真是個幸運兒!
  • 為什麼英文中的Dog Days是指三伏天?
    在西方,伏天被普遍認為是一段邪惡的日子,「海煮開,酒變酸,狗瘋狂,而所有其他的生物變得懶洋洋的;人生病,發燒,變得歇斯底裡要發瘋。」來自約翰.布雷迪1813所著的Clavis Calendaria。(這段是否需要?
  • 三伏天下周結束,真正的秋天就會來了嗎?看流浪狗吐舌頭快慢判斷
    他們通過對星座運作規律來給星星起名字,然後把星星之間的關係通過規律變化梳理清楚,再通過生物行為進行形象化關聯,從而達到指導人們生活的用途。1有關於三伏天「dog days」的叫法起源就來自其中的一個星座的釋義——大犬座。全天八十八星座之一的大犬座是獵人奧瑞恩(獵戶座)的一隻「獵狗」。
  • Dogdays的真實含義是什麼?難道是「狗狗日」?
    16號,我們剛剛進入了「三伏天」,三伏天就是處於小暑和處暑節氣之間的這段氣溫最高並且又悶熱潮溼的(sultry)日子,分為頭伏、中伏和末伏。三伏天在國外也叫dog days,專門用來形容北半球7月初到9月初這段最熱的天氣。有人開玩笑說,這段時間狗都熱得趴在地上直喘氣(pant),所以叫dog days。真的是這個原因嗎?實際上,這個表達和天狼星(Sirius)有關。
  • 2020年三伏天有40天!伏的日期是怎麼確定的 三伏天時間計算公式...
    2020年三伏天有40天!伏的日期是怎麼確定的 三伏天時間計算公式了解一下時間:2020-07-06 17:58   來源:今日新訊   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:2020年三伏天有40天!
  • 與狗相關的英語諺語和短語
    a lazy dog 懶漢 a gay dog 一個快樂的人 a dirty dog 下流坯 dog-days n.[pl.]三伏天, 大熱天; 無所作為的時期, 無精打彩的日子 A good dog deserves a good bone. [諺]好狗應該啃好骨頭, 有功者受賞。 A living dog is better than a dead lion. [諺]死獅不如活狗。
  • 探索大犬座、小犬座和天狼星之間的關係
    在之前的文章中,我們知道Halcyon days表示的是「太平盛世,風平浪靜的日子」,但是,我們還在結尾結尾留有一個問題,一個「halcyon days是太平盛世,那為啥dog days就是大熱天呢?」關於這個問題,我們下面就來跟大家做個解答。
  • 「中暑」英文怎麼說?「悶熱」的「悶」又該如何翻譯呢?
    昨天看新聞,今年三伏一共有40天,從7月16日到8月24日!OMG!這麼熱,居然還沒開始數伏!NO.2「三伏天」英文怎麼說?三伏天出現在小暑與大暑之間,是一年中氣溫最高且又潮溼、悶熱的日子。「伏」就是天氣太熱了,宜伏不宜動,「三伏天」也被形象地稱為dog days。dog day的由來古羅馬人認為每年七八月份的酷熱是太陽加上天狼星的熱能造成的。
  • 將「dog-ear」翻譯成「狗耳朵」感覺怪怪的,那狗耳朵該怎麼說?
    其實大白只想感嘆一句,英文中關於動物的短語真的實在是太多太多了,只能想到啥就列舉啥了,下面咱們繼續來學習一些與狗狗「dog」有關的地道表達。之前很多文章裡面可能都提到過一些,也可能專門講解過某一種特定類型的,大家如果不嫌麻煩可以往前翻閱學習。
  • 「dog eat dog」並不是真的「狗咬狗」!
    重點來看一下dog-eat-dog字面意思是「狗吃狗」「狗咬狗」狼有吃掉死去的同伴的習慣而狗一向被視為溫順友好的動物也正因如此,「狗吃狗」才會顯得更加殘酷無情所以dog eat dog用來形容「同類之間殘酷無情進行競爭的行為」