厲害了,我的「dog」,這些關於「dog」的英語短語你都認識嗎?

2020-12-05 地球大白

快節奏的生活時代,每個人的生活都處於極度忙碌的狀態,尤其在北上廣深這些一線城市。在朋友圈我們能經常看到,某位朋友發圖「凌晨下班的夜晚」,配上文字「累成狗」。那你知道「累成狗」用英文怎麼說嗎?有些小夥伴可能第一反應就是「work like a dog」,像狗一樣的工作。其實不然,下面我們就來具體說說英語中這些關於狗的短語。

1、Work like a dog

從字面意思我們就很容易理解「像狗一樣的工作」,我們可以回想一下,狗狗工作起來是什麼樣的,很勤懇很努力對不對。所以「work like a dog」就是指「工作非常努力」的意思,這不是一個貶義詞,而是在誇讚別人工作認真努力,大家可以放心用。

例句:If you want to be successful, you must work like a dog .

如果你想要成功,就必須努力工作。

那問題來了,「累成狗」怎麼說呢?其實很好理解,累成狗表示一種勞累程度,我們可以翻譯成「dog tired 」

例句:I was dog tired when I got home last night.

昨天晚上回到家時我已經累死了。

2、Love me,love my dog

這個意思直接翻譯過來就是「喜歡我、喜歡我的狗」,而狗是人類最忠實的朋友,所以我們可以將其理解為「愛屋及烏」的意思。

例句:Mary never accepted an invitation unless Anne was included in it. It was a case oflove me, love my dog.

如果有人邀請瑪麗而不請安妮,瑪麗就不會去。這真是要求人家愛屋及烏了。

3、A dog's breakfast

狗狗的早餐?當然不是,其正確意思是「一團糟,亂七八糟」。據說是來源於主人有事出門了,狗狗一個人在家就隨便叼了垃圾當早餐,把家裡搞得亂七八糟,最後就變成了「一團糟」的意思了。注意,與此相對應的「a dog’s dinner」也表示「亂七八糟」的意思。

例句:He's made a real dog's breakfastof these accounts.

他把這些帳務弄得亂七八糟的。

They made a real dog’s dinnerof the website.

他們把網站搞砸了。

4、dog days

狗狗的日子?這是什麼意思?原來是指一年中最熱的「三伏天」。想想是不是有句「熱成狗」的說法,當然三伏天還可以說「canicular days」。

例句:I can do nothing except for swimming in the dog days.

我在三伏天裡,除了遊泳,我什麼事也做不成。

5、Go to the dogs

這個短語的意思是「一蹶不振、每況愈下,墮落,毀滅,一敗塗地」等,該習語起源於人們吃剩下的殘羹剩飯拿去餵狗。

例句:I never saw a man go to the dogsso fast .

我從來沒有看到過任何人破落的這麼快的。

6、Put on the dog

字面意思是「放在狗的身上」,其實正確意思是「炫耀、擺闊,擺排場」等,這個短語起源於很久以前,一些有錢的人往往花費很多錢去買一隻稀有品種的小狗來顯示自己很有錢。

例句:If I have much money, I will put on the dog.

如果我有很多錢,我會擺闊。

當然關於「dog」的短語實在是太多太多了,比如說這些,lucky dog-幸運兒,sea dog-老練水手,top dog-大佬,big dog-保鏢等等,在此我就不一一列舉,如果你有什麼需要補充的,歡迎分享,大家相互學習。

相關焦點

  • 英語中關於「狗(dog)」的趣味短語
    二、a dog's age該短語表示「很久,好長時間」,多用於口語中,三、a dog's breakfast/dinner該短語表示「一團糟;混亂的局面」。四、a dirty dog該短語表示「下流胚;流氓」。五、dog's mother該短語表示「惡毒之人;犯賤之人」。
  • 狗是"Dog",日子是"Days",但"Dog Days"不是狗日!
    音頻英語中不管是詞彙、短語還是句子很多時候都不能直譯尤其是一些詞彙其真實意思可能
  • 「dog watch」 千萬不要翻譯為 「狗在看」!
    英語中其實有很多俚語,歪果仁經常都會掛在嘴邊。對於這些俚語,如果我們只按字面意思來理解,往往會鬧出很多笑話。   比如今天給大家分享的,這個短語「dog watch」,可不是字面意思「狗在看」哦!而是指「夜班」。
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    老兄,你昨晚喝得真是爛醉!B:Yeah, I've still got a bad hangover. Some hair of the dog would probably make me feel better.對啊,我到現在頭還是很痛。來點解宿醉的酒或許可以讓我舒服些。
  • 看美劇「讀懂」英語:He leads a dog's life
    看美劇「讀懂」英語:He leads a dog's life「英語閱讀」的本質不在於你「讀」英語時是否能「說(出)」(它的)中文,而在於你是否能藉助所讀英語「說」(它的)英語(意思)。一、查英英字典:He leads a dog's lifeYahoo leads a dog's life meaning1) Merriam dictionaryA dog's life is difficult, unpleasant, or boring.能「用上」這些(已知)英語而不是翻譯成中文「讀懂」嗎?
  • 「dog eat dog」並不是真的「狗咬狗」!
    好巧你也來學英語呀▽ Are you ready?
  • 知行翻譯:「yellow dog」不能翻譯成「黃狗」,不然就尷尬了
    電影中說的那句「他好像一條狗」應該算是一種比喻,並不是真的說他像條狗,就好比在英語表達中,有很多和「dog」組合的短語,雖然「dog」是指「狗」,但是在組合短語中,它卻不是這個意思,今天知行君就和大家說幾個。
  • 「die like a dog」別理解成「像狗一樣死去」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——die like a dog, 這個短語的含義不是指「像狗一樣死去」,其正確的含義是:die like a dog 悲慘地死去;潦倒地死去I know you dislike Tommy,
  • Dog person是「狗人」嗎?一個person,多種用法!
    優秀的你,點一下右上角關注我們哦!同時,點擊頭像,在我們主頁點擊發消息「Hi」,有小驚喜呢!前兩天邀請新認識的外國朋友Felix來家裡吃飯,大汪特別豪爽地拿出了白酒,Chinese liquor,給他斟上了滿滿一杯酒。淺淺喝過一口之後,試了試酒的強度,臉都皺了。然後無奈說了一句「I『m not a huge alcohol person」。
  • 將「dog-ear」翻譯成「狗耳朵」感覺怪怪的,那狗耳朵該怎麼說?
    其實大白只想感嘆一句,英文中關於動物的短語真的實在是太多太多了,只能想到啥就列舉啥了,下面咱們繼續來學習一些與狗狗「dog」有關的地道表達。之前很多文章裡面可能都提到過一些,也可能專門講解過某一種特定類型的,大家如果不嫌麻煩可以往前翻閱學習。
  • 千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗
    今天學習到超級有趣的東西,恨不得馬上跟大家分享分享以免大家出去跟外國人交流一口中式英語(Chinglish),一臉懵逼!常聽大家說:「要想生活過得去,頭上就得頂點綠」愛玩就愛玩吧,別總拿這句話當藉口。跟大家開個玩笑,進入正題!綠:green ,以下介紹一些有關green的英語,你可別翻譯錯了哦!
  • 「累成狗」不能翻譯成work like a dog,而應該這麼表達!
    工作與我們每個人都息息相關,因為人類要生存,社會要發展。中國的一線城市工作者們,大都處於非常忙碌的狀態,有人樂在其中,有人被折磨的疲憊不堪。說到工作,中國人常用「累成狗」來調侃自己,那累成狗,用英文怎麼說呢?難道是「work like a dog」?當然不,究竟是什麼,我們繼續往下看。
  • hot dog是「熱狗」,那「sea dog」是什麼意思呢?可不是「海狗」
    都知道「大海」的英文單詞是「sea」,那英文中那些與sea有關的表達你都認識幾個呢?話不多說,下面我們就趕緊一起來看看吧!1、sea dog我們都知道hot dog是熱狗,那這個sea dog是什麼意思呢?難不成是「海狗」,當然不是,海狗是「fur seal」,這個sea dog是指「海豹或老練的水手」。
  • 「yellow dog」不止是指「黃色的狗」,還被用來指代這一類人!
    文:地球大白前段時間有關黑洞照片火爆各大網絡平臺,大家關注的點不在黑洞,而是網友們的腦洞,各種關於還原黑洞真實樣子的照片刷遍全網,娛樂的同時著實佩服中國網友們的想像力,大白沒有那種鬼才,只能湊個熱鬧來分享一些與「黑 black」有關的短語表達,我們一起來看看吧!
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    如果老外對著自己的狗說「an old dog」按字面的意思就可以理解成「老狗」但如果老外對你說「You are an old dog」可不要以為是在罵你old dog 有一個常用的意思「老手;上了歲數的人」所以You are an old dog = 你是個老手了例:He is an old
  • 遇到yellow dog,那可不是說碰到了大黃狗,但是你得小心行事了!
    英語中和動物相關的詞組有非常多,本期大汪就作為汪星人代表,來給大家梳理下常見的帶有dog的詞組;這些詞組中的dog並不真的是指狗,更多的是指代某一類人!OK,Let’s woof!(woof 狗的低吠聲)1)lucky dog 幸運兒;You won five million dollars? You are a luck dog!你中了五百萬?你真是個幸運兒!
  • 「我喜歡狗」不要再說「I love dog」啦!這表示你根本不愛狗呀!
    比如說,簡單說一句「我喜歡狗」,你會用英語怎麼說?「我喜歡狗」不要再說「I love dog」啦!這表示你根本不愛狗呀!為什麼?我們往下面看。1)可數名詞的泛指大家都知道,英語名詞是要分為可數名詞和不可數名詞。可數名詞有複數,不可數名詞沒有複數。
  • 三伏天的英文是dog days,它和狗有什麼關係嗎?
    {  今日問題  }2018的三伏天已經進入中伏,每天出門前都要深呼吸做些心理建設
  • 犬只管理 dog management
    最近,因為藏獒(Tibetan mastiff)咬死兒童事件引發了各界對城市養狗管理(urban dog management)的討論。不過,導盲犬(guide dog)和生活扶助的工作犬(assistance dog)不受35釐米體高的限制。我們順便來說兩個與dog相關的英語表達吧。
  • 老外說「Dog days」可不是「狗日子」,理解錯誤太尷尬了!
    dog days?狗日子?活的像只狗?活的還不如一隻狗?這是英語裡形容生活慘痛的一種說法嗎?咳咳……順著思維好像是這樣可是真的錯大了!我都快被熱得融化了!I'm sweating like a pig.熱得我汗流浹背。It's stifling! I can hardly breathe. 天氣太悶熱了!我都沒法呼吸了。It's hot enough to melt hell.