千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗

2021-01-08 一盞仙茶

成功就是日復一日,那一點點小小努力的積累

Successisthesumofsmallefforts,repeateddayinanddayout.

今天學習到超級有趣的東西,恨不得馬上跟大家分享分享

以免大家出去跟外國人交流一口中式英語(Chinglish),一臉懵逼!

常聽大家說:「要想生活過得去,頭上就得頂點綠」

愛玩就愛玩吧,別總拿這句話當藉口。

跟大家開個玩笑,進入正題!

綠:green ,以下介紹一些有關green的英語,你可別翻譯錯了哦!

green hand

綠色的手???認為是綠色的手的人,舉手看看,麻煩舉例說說誰的手是綠的!

green hand(真正翻譯) : 新手,沒經驗的人,剛入門的人

green winter

你的翻譯是什麼呢?不會又是綠色的冬天吧。

沒關係,反正沒人知道你是這樣翻譯的,悄悄記住正確的。

green winter(真正翻譯) :暖冬,溫和無雪的冬天

green eyed monster

讓360來翻譯翻譯:

神翻譯簡直讓人吐老血,不過以前的以前,我竟然認同這個答案。

green eyed monster(真正翻譯):嫉妒

除了green與其他單詞搭配一起的時候,意思不同。

還有dog用法的翻譯也有讓人笑掉牙的時候。

lucky dog

如果有人跟你說:「you are a lucky dog」

你怎麼想?我?dog? 什麼鬼?

千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗!

lucky dog(真正翻譯):幸運兒

every dog has it day

好好想想,肯定不是每隻狗都有它的一天。

every dog has it day(真正翻譯):風水輪流轉

留作業:

green power 什麼意思?

love me, love my dog 什麼意思?

自信地告訴大家!!!英語就是要說出來

相關焦點

  • 「dog watch」 千萬不要翻譯為 「狗在看」!
    對於這些俚語,如果我們只按字面意思來理解,往往會鬧出很多笑話。   比如今天給大家分享的,這個短語「dog watch」,可不是字面意思「狗在看」哦!而是指「夜班」。   dog watch 狗在看 (×)   dog watch 夜班 (√)   dogwatch (n.)暮更;兩小時換班的值班;(尤指最晚的)夜班 (√)   當然,夜班說的比較多的是night shift,這裡shift是輪班的意思,白班可以說day shift。
  • 狗是"Dog",日子是"Days",但"Dog Days"不是狗日!
    ②I can do nothing except for swimming in the dog days of summer.在三伏天裡,除了遊泳,我什麼事也做不成。2.Jerry is a yellow dog, and all of us hated him. 傑瑞是個卑鄙的小人,我們都討厭他。3.I dislike Peter for he is a yellow dog. 我討厭皮特,他是個卑鄙小人。
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    Some hair of the dog would probably make me feel better.對啊,我到現在頭還是很痛。來點解宿醉的酒或許可以讓我舒服些。3、let sleeping dogs lie據說正在睡覺的狗如果被吵醒,脾氣可能會很糟糕。
  • 厲害了,我的「dog」,這些關於「dog」的英語短語你都認識嗎?
    在朋友圈我們能經常看到,某位朋友發圖「凌晨下班的夜晚」,配上文字「累成狗」。那你知道「累成狗」用英文怎麼說嗎?有些小夥伴可能第一反應就是「work like a dog」,像狗一樣的工作。其實不然,下面我們就來具體說說英語中這些關於狗的短語。
  • 「dog eat dog」並不是真的「狗咬狗」!
    重點來看一下dog-eat-dog字面意思是「狗吃狗」「狗咬狗」狼有吃掉死去的同伴的習慣而狗一向被視為溫順友好的動物也正因如此,「狗吃狗」才會顯得更加殘酷無情所以dog eat dog用來形容「同類之間殘酷無情進行競爭的行為」
  • 「我喜歡狗」不要再說「I love dog」啦!這表示你根本不愛狗呀!
    比如說,簡單說一句「我喜歡狗」,你會用英語怎麼說?「我喜歡狗」不要再說「I love dog」啦!這表示你根本不愛狗呀!為什麼?我們往下面看。1)可數名詞的泛指大家都知道,英語名詞是要分為可數名詞和不可數名詞。可數名詞有複數,不可數名詞沒有複數。
  • 將「dog days are here」翻譯成「狗日的在這裡」,也太尷尬了!
    關於dog的表達還有很多,比如說下面這些。1、black dogblack dog不僅可指「黑狗」,還可指「抑鬱、沮喪」。例句:Best to stay away from me today, because I feel a black dogcoming on.今天最好不要接近我,因為我的心情很低落。
  • 「累成狗」用英語怎麼說?這幾個跟狗有關的口語表達你都知道嗎?
    兩個兒子奮力追狗,回來的時候自然比狗還累,於是就有了這個詞。場景應用:A: Why are you look so tired?為什麼你看起來這麼累?B: I got home from work at 11 p.m. yesterday and I was dog-tired.昨天我晚上十一點才下班,回到家已經筋疲力盡了。
  • 別鬧笑話啦,dog days的意思其實是......
    了解了「dog days」的意思,你知道「熱成狗」的英文怎麼說嗎? 其實,「...成狗」是形容一種極致情況的,如果你冷得不行,就可以說「凍成狗」;如果你困得不行,就可以說「困成狗」;如果你累得不行,就可以說「累成狗」,所以「熱成狗」是形容我們熱得不行的表達,千萬別翻譯成「I feel hot like dog.」
  • 七夕「吃狗糧」別告訴我是「eat dog food」!不會說忒扎心!
    這時候,一句好告白,勝過千萬句我愛你。來我的懷裡,或者讓我住進你的心裡,黯然相愛,寂靜歡喜。想到秀恩愛,你覺得英語應該怎麼表達呢?難道是"show my love"嗎?不是的!已經的脫單的你也想藉此節日撒一波「狗糧」?那麼,撒狗糧」用英文怎麼說?
  • 歪果仁說最近是"dog days"!什麼意思?狗一樣的日子?
    ღ 初伏(10天):7月16日-7月25日ღ 中伏(20天):7月26日-8月14日ღ 末伏(10天):8月15日-8月24日大家看到「dog days」可別理解成「狗一樣的日子」喔~ "dog days"來自天狼星"the dog star"古代佔星學家發現:每年南方天氣最炎熱的幾個星期天狼星
  • 將「dog-ear」翻譯成「狗耳朵」感覺怪怪的,那狗耳朵該怎麼說?
    2、like a dog with two tails字面意思是「像一條有兩隻尾巴的狗」,這個怎麼翻譯才正確呢?其實也很好理解,我們想想,當狗狗看到自己的主人時,是不是會主動搖起尾巴,這時候狗狗是不是就像有很多尾巴一樣呢?狗狗搖尾巴,大多數是表示它很高興。所以「like a dog with two tails」表示「高興得什麼似的,非常開心」,常用於英語口語中。
  • 遇到yellow dog,那可不是說碰到了大黃狗,但是你得小心行事了!
    英語中和動物相關的詞組有非常多,本期大汪就作為汪星人代表,來給大家梳理下常見的帶有dog的詞組;這些詞組中的dog並不真的是指狗,更多的是指代某一類人!OK,Let’s woof!(woof 狗的低吠聲)1)lucky dog 幸運兒;You won five million dollars? You are a luck dog!你中了五百萬?你真是個幸運兒!
  • 如何成為下一個lucky dog...
    難怪博主自己都說:我人生中最美好的日子大概是孩子出生,兒子高中畢業,以及今天,從商務艙升艙到頭等艙。(想知道更多細節, 請翻到前面去看視頻哦)外國小哥因為一次 free upgrade(免費升艙)的機會坐到了頭等艙真想說:You lucky
  • 外國人常說的yellow dog可不是「黃色的狗」那麼簡單啊!
    但是絕大部分的人都只知道這一個意思。原來,在外國文化中,老外們很喜歡用顏色形容人,而這些表達正是我們所欠缺的。今天,我們一起學習與顏色有關的地道表達吧!1. yellow girl 是什麼樣的女孩?首先,yellow可以表示「黃皮膚的」,但是這個說法是帶有攻擊性的,搞不好會帶來一些歧視哦,尤其是對著亞裔女孩說。大家都是人,為何要區分皮膚呢?
  • 英語中關於「狗(dog)」的趣味短語
    今年是戌狗年(Year of the Dog),我們今天就來分享幾個有關「狗(dog)」的趣味短語。一、a dog's life該短語一般表示「悲慘的生活」,漢語裡也有類似的說法,即「活得跟狗似的」。但是,該短語如今在有些場合也用來表示剛好相反的意思,即「奢侈的生活」。
  • 「yellow dog」不止是指「黃色的狗」,還被用來指代這一類人!
    black dog不要懷疑自己,這個的確是「黑狗」的意思,不過呢~在國外,black dog除了表達「黑狗」外,還有「抑鬱症;沮喪」的意思。說到這個意思的起源,那得回到英國前首相溫斯頓·邱吉爾身上,他曾長期罹患抑鬱症,飽受其折磨。他還說過「我想,每個人心中都養著一隻黑狗,只是要學會和它相處。」 久而久之,「黑狗」變成了抑鬱症的代名詞。
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子……聽到「You are an old dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的「old dog」是什麼意思?
  • 記住:cry wolf 千萬不要說狼哭了
    文 / 英語老師劉江華很多動物的短語我們很容易翻譯錯,之前分享的yellow dog他不是黃色的狗而是卑鄙的人,luck