我們常常會用「累成狗」來表示自己的一種狀態,但你知道「累成狗」用英語要怎麼表達嗎?
「累成狗」在英文中叫dog-tired,它來自於一個典故:
故事的主人公是英國國王阿爾弗雷德大帝。他不放狗追人,而是讓兩個兒子去追他的獵犬,誰追回的多,誰就可以在當晚獲得無上的榮譽——坐在他的右邊進餐。兩個兒子奮力追狗,回來的時候自然比狗還累,於是就有了這個詞。
場景應用:
A: Why are you look so tired?
為什麼你看起來這麼累?
B: I got home from work at 11 p.m. yesterday and I was dog-tired.
昨天我晚上十一點才下班,回到家已經筋疲力盡了。
在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,通常被視為家庭成員。所以在英語中,以dog代人的表達非常多,例如,lucky dog(幸運兒)
gay dog(有趣的人)
sea dog(老練水手)
top dog(大佬,很厲害的人物)
big dog(保鏢)等等
這些表達中,dog已轉化成「傢伙fellow」的意思,具體意義如何看前面的修飾語。
還有很多用dog來形象比喻人日常生活中的普遍行為,例如:
dog-sleep(打盹,半睡半醒)
類似的還有dog-sick(噁心的)
dog-trot(小跑)等
文章開篇說的dog-tired也是這種情況。
其實在日常生活中,還有很多很多超接地氣超實用的跟dog有關的口語表達,這裡我再舉幾個例子:
1.a dog's breakfast/dinner 一團糟,做得亂七八糟的工作
這是一句英國俚語,據說是因為廚房發生一場災難,飯菜做得一級難吃,最後只能把做得一團糟的食物丟給狗狗吃。
a dog’s breakfast/dinner所搭配的動詞為make,其前往往使用complete、real 等形容詞來加強語氣,以表達「實在糟,真是糟」的意思。
He made a real dog's dinner of that job. 他工作做得一團糟。
2.put on the dog:炫耀,擺架子
put on在這裡是買的意思。這個俚語起源於美國內戰之後,當時出現了一大批暴發戶,那些闊太太們有錢沒處花,就買很多珍稀品種的狗,然後到處遛狗去炫耀。所以『put on the dog』就是『炫耀』、「擺譜」的意思。
Though he is rich, he never puts on the dog. 雖然他很有錢,可他從來不擺架子。
3.wake a sleeping dog:惹是生非,闖禍
本意是弄醒一隻熟睡的狗,這隻狗可能會生氣,咬你,從而引申為惹是生非,闖禍。
Please don’t wake a sleeping dog at school. 請不要在學校惹是生非。
這些跟狗有關的口語表達是不是很神奇?這些俚語如果用中文思維去翻譯的話,絕對會讓人笑掉大牙的。
其實英文中很多俚語和我們的成語一樣,都是有故事的,我們背誦它之前最好先了解一下其中的淵源,這樣能夠幫助我們更好地去記憶。
一點學習
當別人跟你說「you'er such a gay dog "他是在表達什麼?
A.他罵你是狗
B.他覺得你是同性戀
C.你是個有趣的人
2.當你的上司跟你說「you make a dog dinna"他是想表達什麼?
A.他不滿意你的表現
B.他覺得你很會做飯
C.他讓你給狗狗準備晚餐
今天是Tony入學的日子,Tony臨出門前他媽媽告訴他「Don't wake a sleeping dog at school",他媽媽的意思是?
A.叫Tony在學校別打擾狗狗睡覺
B.叫Tony在學校不要惹是生非
C.叫Tony在學校不要和狗狗玩
......
手機下載一點學習,參與更多趣味答題