網友給中國古人起英文名……求求你們閉嘴吧!

2020-12-01 網易新聞

2018-05-31 12:46:31 來源: 小茜的小生活

舉報

  話說,現在很多外國人都喜歡來中國旅遊,為了讓他們方便,很多地方都會配上英文介紹。

  其他的都還好翻譯,像一些古人的名字,有些會翻譯成漢語拼音,

  那有些…就厲害了!

  有網友在臺灣看到一家店把宋朝理學家朱熹,翻譯成了Juicy…


  那照這個畫風來看,古人的英文名就應該是這樣了…


  李商隱:我就是閃亮亮的Sin Lee


  王安石:叫我Vans或者Jeef

  (因為王安石,字介甫…)


  蘇軾:叫我Suzy(emmm…小羊蘇西?)


  白居易:我就是苦逼兮兮的Joy Bai


  杜甫:絲般順滑Dove(所以是德芙還是多芬?

  

  )

  杜甫字子美

  所以…Jimmy也可以哦~


  杜牧:是的,

  我就是清明時節雨紛紛的那個Doom


  陶淵明:叫我Yummy就好了


  孔子字仲尼,Johnny

  (Johnny老師…好像沒毛病)


  李白:誰也沒我讀書多,我就是 Liby


  韓愈號昌黎,英文名Henry or Charlie(這也行?)

  不僅是文化界名人需要英文名字,古代皇帝啥的也很需要的,可不能放過他們!


  漢文帝-Wendy


  漢武帝-Woody


  漢獻帝—Cindy


  明成祖朱棣-Judy(小公舉本人了…)


  乾隆-Channel或者Holy?

  (乾隆名弘曆…)

  連皇上都不放過,你以為還有什麼是這屆優秀的網友們做不出來的嗎?


  呂布,Rainbow


  西門慶,Simon


  項羽,Sherry

  有沒有覺得Simon和Sherry簡直就是官配!



  魯肅,Loser

  (怎麼一個慘字了得…)


  曹操字孟德,McDonald

  (丞相好喜歡吃炸雞哦~)


  李逵,Liquid

  不得不說,大家真的是優秀…

  瞬間就學會了好多英文名字

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關焦點

  • 求求你閉嘴吧!先懟杜蘭特,再噴喬丹,還吹自己改變了籃球?
    兩天前,格林上節目接受採訪,採訪中不可避免地被問到了他和杜蘭特之間的關係,格林沒有正面回答,反而是將話題導向了杜蘭特最後一年的續約問題,格林表示,當時杜蘭特、湯普森和自己三人都面臨著續約問題,只有自己和湯普森明確想要留在勇士,杜蘭特在媒體面前一直是支支吾吾,甚至讓媒體閉嘴,在某種程度上,你可以看出來格林對此有些不滿。
  • 《昂宿七星》:貴圈太亂,求求你們救救遊戲管管孩子吧!
    不過,你們是不是忘了希。。。想念貴法的希,也在這時選擇進入了遊戲,看到的當然就是。。哎,節哀吧,先把帽子戴好(/滑稽.jpg)。在這如此混亂的一集中,不過小編還是想說一句,為什麼你們隨時都在線啊~最後連劇中唯一一位現充的希,也要成為遊戲管理的一員了。求求你們救救遊戲,管管孩子吧!(/滑稽.jpg)哎,依舊要感嘆貴圈太亂!各位小夥伴們 有什麼想說的呢?
  • 趙又廷親自為女兒起英文名「Rhea」,網友:一個名字憑啥上熱搜了
    趙又廷高圓圓女兒正式滿月,英文名字「Rhea」曝光。據說這個名字是趙又廷起的,滿月蛋糕也是自己親自到店裡試吃,然後還參與了蛋糕設計。公布女兒名字的不是新手爸媽高圓圓和趙又廷,而是趙又廷的父親趙樹海。他很開心地配文稱:爺爺眼中的小寶貝:溫柔典雅的Rhea,今天表現的得體大方,謝謝叔叔阿姨的祝福,蛋糕請大家吃。
  • 一個英文名引發網友瘋狂吐槽!
    圖源:鳳凰網娛樂  今天萬眾矚目的小公主迎來了滿月,據傳,趙又廷已經給親朋好友們派送女兒的滿月宴邀請函,在被曝出的邀請函上網友們發現了小公主的英文名字「Rhea。」 消息曝光之後,高圓圓女兒英文名成功登上了熱搜。
  • 美團外賣小哥向商家下跪磕頭催單:求求你們了,我沒有時間了
    一位網友曝光了這樣的一幕,一名美團外賣小哥為了催單,竟然採用了下跪磕頭的方式。 小哥一邊磕頭,一邊哀求:求求你們了,我時間不夠了。求求你們了,我沒有時間了。
  • 哈哈哈,古人的英文名太野了吧!
    假如古人也起了一個英文名字會有怎樣的畫風呢?假如漢武帝遇上漢文帝漢武帝走過來跟他打招呼: "Hi,Wendy!"emmmm也有道理於是出現了第二種字譯法字譯法眾所周知,古人除了「名」還有「字」>不得不佩服網友們的腦洞「直譯」與「意譯」兩種形式為古人花式取名當然,以上純屬娛樂古人的名字到底該怎麼翻譯其實,不少古人是有正規的
  • 「求求你,跟中國說一句道歉吧!」
    2019年,中國是澳大利亞葡萄酒最大的出口市場,平均每十瓶葡萄酒 就有四瓶銷往中國,中國總體進口的澳洲葡萄酒總量也超過了法國葡萄酒。而且中國人的出價比其他國家還高,購買的也多是古董級高端產品,但是這一切美好的滋味,酒杯碰酒杯的關係,隨著澳大利亞總理在近日衝上社交媒體,用兇猛的姿態親自和中國外交部發言人幹仗,即將戛然而止。
  • 王安石英文名叫Vans,周瑜叫Joey,你猜陸遊的英文名叫啥?
    首先讓我們先來看這一則網友的奇葩段子,漢文帝有一天穿越到了一個世界,遇上一個人居然是漢武帝。漢武帝走過來跟他打招呼:"Hi,Wendy!"漢文帝也笑著回應他:"Hi,Woody。不得不說,網友真是厲害,各種天馬行空、奇思妙想、腦洞大開。總之起英文名這事,有3種簡單粗暴的方法,跟著起名網一起學學吧。
  • 「買東西、送口罩」,求求你們講點良心吧!
    目前,中國經濟幾乎在停滯了近1個月之後,全國企業正在加緊全面復工復產,很多老百姓由於沒有口罩變得寸步難行,很多企業因為沒有口罩不能及時復工復產,記得在抖音上看見這麼一個諷刺的故事,因為買不到口罩,於是自己畫了個口罩,雖然大家都覺得好笑,但看看這些把口罩囤聚居奇的商家,「買五盒送口罩」,這是多麼無知的廣告詞,這是多麼心痛的現狀啊,這和吃人血饅頭沒什麼區別
  • 那個叫「激烈的海膽」的歪果仁,麻煩也給我起個洋氣的中文名好嗎?!
    此類問題一出,歪果仁立刻開啟了吐槽模式,先來看看他們是如何評價我們的英文名吧。不過,今天我們可不是看看我們起了哪些奇葩的英文名,而是要反過來看看,洋氣的歪果仁們折騰出怎樣的中文名。 歪果仁嘲笑我們的英文名奇葩,可瞧瞧你們的中文名...彼此彼此...你以為歪果仁瞎起中文名也就娛樂自己、逗笑他人?天真!
  • 網友吐槽地鐵站名英文翻譯 看得懂才是硬道理
    >   長沙地鐵1、3號線日前公布中英文站名後,網友們是這樣評論的:   @大衛:南門口=nanmenkou,侯家塘=houjiatang,這個翻譯太沒味了吧?   1網友說   音譯加意譯最靠譜   日前發起網絡調查,請網友們針對長沙地鐵1、3號線共45個站名的英文翻譯「是否靠譜」進行投票。
  • 實用英語口語:各種「閉嘴」!
    「閉嘴」的地道英文表達   1. Will you shut up? 你別說話了行麼?   2. Just shut it.閉嘴吧   3.Shut your mouth! 閉嘴   4. Shush. 別出聲.
  • 中國白酒英文名「Chinese Baijiu」,網友:四六級翻譯會寫了
    of distilled spirits, China's famous distilled spirit will officially be called "Chinese Baijiu" in English; it has been mentioned as such in Chinese official documents since January 1.消費量約佔世界蒸餾酒的三分之一,中國白酒英文名正式啟用
  • 王安石英文名上熱搜,但古人在起名這事兒上,比我們有創意多了!
    比如就在昨天,微博#如果王安石有英文名#話題就激發了大家對於名字的無盡想像。不得不佩服,這些為古人起的英文名,響亮又貼切。其實在中國古代,名字系統已經發展到頗為豐富,繁複龐雜又井井有條。先秦的時候,人「名」起的非常隨便,例如:晉成公名黑臀,魯成公名黑肱,齊桓公名小白……(可能真的是賤名好養活吧)大家好,我是春秋霸主小白名,是人們出生在這世界上的第一個代號,一般是父母長輩所取。
  • 簡單好聽的英文名男生
    說到英文名字,相信大家並不陌生,現在越來越多的人開始用英文名字代替中文名字來與他人交流,所以給自己或者孩子起個好聽的英文名字是有必要的。以下小編就為您推薦一些簡單好聽的英文名男生,希望你們喜歡。
  • 實用口語:讓人閉嘴的幾種英文表達
    閉嘴好嗎,我在思考呢!   4. Shut your pie hole(美式英語)or Shut your cake hole(英式英語)   e.g. Just shut your pie hole, man.   閉上你的嘴!   註:這句是《阿凡達》的臺詞哦!   5.
  • 地道中國美食在英文中居叫這個名字,網友:知道後我都震驚了
    七八年前,許多中餐的英文名還都不是很正規,雙語菜單簡直慘不忍睹,今天小優帶大家學習一下地道的中華美食,在英語裡的講法。01四喜丸子四喜丸子,本是經典的中國傳統名菜之一。由四個肉丸組成,象徵著人生福、祿、壽、喜四大喜事,常在喜宴、壽宴上做壓軸菜。。
  • 新版《鹿鼎記》槽點多多備受爭議,網友:求求你們讓金老爺安息吧
    此劇剛播的時候小編看了看評論,有眼尖的網友直接指出說「百家姓裡邊確實有「鰲」這個姓,但是鰲拜的姓氏他不是「鰲」,它叫瓜爾佳氏是滿族人」。所以劇裡頭一個個都叫它「鰲」大人似乎不合適。更讓人不能理解的是,鰲拜的門楣上竟然寫著「鰲」府,這編劇到底是咋想的,學過歷史沒有啊,網友吐槽聲一片。
  • 求求你們了,說中文不要加英文
    因為公司裡同事們無論發音準確與否,總是一口英文夾雜著的中文。像「Tuesday我們eat together吧」,這種級別的表達都只算是常規操作,還有「Ada,tomorrow我有個meeting要開,這邊你來take on一下」這種完全無視語法規則的強行中英夾雜。這麼一圈聽下來,職場小白都要懷疑自己前22年英語都白學了。
  • 網傳「十大最俗英文名」 David Amy奪冠
    這兩天,「最俗英文名」成為新浪微博的熱門話題。2月2日,@八卦微吧發微博稱,「中國人有個英文名字,到底是潮流還是俗套?臺灣某知名網站日前進行『10大最俗套英文名字票選』,男生由David拿下第一、女生則由Amy奪冠。