地道中國美食在英文中居叫這個名字,網友:知道後我都震驚了

2020-12-06 優途教育

七八年前,許多中餐的英文名還都不是很正規,雙語菜單簡直慘不忍睹,今天小優帶大家學習一下地道的中華美食,在英語裡的講法。

01四喜丸子

四喜丸子,本是經典的中國傳統名菜之一。由四個肉丸組成,象徵著人生福、祿、壽、喜四大喜事,常在喜宴、壽宴上做壓軸菜。。

然而好看好吃又寓意美好的四喜丸子,在國外的菜單上,竟被譯為Four glad meatballs……

是的你沒看錯,四喜丸子的英文曾用名就是「四個開心的肉丸子」。

02紅燒獅子頭

然而比起紅燒獅子頭,四喜丸子可能已經算信達雅的了。

因為「紅燒獅子頭」非常直接地被翻譯為Red burned lion head。

這誤會可就大了,原本只是五花肉配上香菇揉成的肉丸,取瑞獸「獅子」的吉祥之意,卻把看了菜單的老外都嚇壞了。

餵911嗎?這裡有人在吃獅子,你們快管管吧……

03螞蟻上樹

更獵奇的還有螞蟻上樹。你們懂的,其實就是肉末粉條,是四川省及重慶市的特色傳統名菜之一。

之所以和螞蟻扯上關係,是因為肉末完美貼合粉絲,有如螞蟻在樹枝上爬。然而耿直的歪果仁一度把它直譯為:A pile of climbing the tree。

我就問問誰看了菜名還敢把它咽下肚?

04佛跳牆

佛跳牆,古人名字取得雅致,其實就是混用了鮑魚、海參、杏鮑菇、蹄筋、墨魚、鵪鶉蛋等等食材,加入高湯和福建老酒,文火煨制而成。

結果在國外的一家中餐館,驚現英譯「 God use VPN 」……好一個佛翻牆。

05麻婆豆腐

Bean curd made by a pock-marked woman;

一個滿臉麻子*(雀斑)的女人做的豆腐……

縱使內心飄過一萬句吐槽,你也不能說人家譯得不對:因為麻婆豆腐真的是麻婆做的!相傳麻婆豆腐始創於清朝同治元年(1862年),飯館老闆娘皮膚不太好,人稱「陳麻婆」。

經她手做出的豆腐,色香味俱全,深受人們喜愛,所以得名「麻婆豆腐」。

把菜單上的奇葩菜名和家鄉菜一一對上號,頓時哭笑不得:你們瞎翻什麼,這看了誰還想點啊……。

當然,以上說的都是蠢萌蠢萌的歪果仁店家,自行翻譯的非官方譯文。

如今,這些名菜早就擁有了屬於自己的官方姓名——

四喜丸子 Braised pork balls in gravy (肉汁燉肉丸)

braise [v.] 燉;蒸

gravy [n.] 肉汁;不法利潤;輕易得來的錢

紅燒獅子頭

braised pork ball in brown sauce(醬汁燉肉丸)

螞蟻上樹 sauteed Vermicelli with minced pork (肉末炒粉條)

sauteed [adj.]嫩煎的

vermicelli [n.]意式細面;粉條

minced [adj.]切碎的;切成末的

麻婆豆腐叫Mapo Tofu;當然,你說Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce(香辣醬豆腐),大家也懂。

至於佛跳牆……可能是Steamed Abalone with Shark’s Fin and FishMaw in Broth(肉湯蒸鮑魚魚翅魚肚)太長了吧;

乾脆直接取了Fotiaoqiang。

簡單好認,皆大歡喜。

其它

(1)只有拼音

包子 Baozi

餃子 Jiaozi

常用於主食,大部分麵食都是直接使用漢語拼音,老外都是能明白的。

(2)突出發源地 北京炸醬麵

Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

這個套路,你摸清了麼?

相關焦點

  • 王者榮耀:各大英雄名字用英文怎麼說?網友說看到凱我笑噴了!
    大家好,我是天哥,風裡雨裡,天哥每天等你!王者榮耀中的英雄用中文大家都知道,今日某玩家突發奇想英雄的名字用英文怎麼說?於是引來一片爭論,玩家表示網友果然有才,看到凱的英文名字時大家都找噴了!打野一哥李白是一個帥氣的小哥哥,王者峽谷中不知道有多少迷妹,於是李白也想擁有一個英文名字好讓他在吸引一批外國妹子的關注,於是光大網友經過討論後為李白取了一個英文名字——ln white,怎麼樣有沒有被廣發網友的機智所震撼到?
  • 老外給中國美食起「洋名字」,中國網友:雖然好聽但不知道是什麼
    ,而且對我們中國的這些美食也都是讚不絕口的。我們中國的這些美食也都是有名字的,而且名字大多數也都是特別的簡單的,有很多也都是以美食的食材或者是做法起的名字有一些可能也是因為美食的形狀起的名字,雖然對於我們中國人來說,這些名字讓人記起來非常的容易,但是還是有一些老外覺得這些名字並不好記,尤其是一些不懂漢語的老外,所以這些老外也給我們中國的美食起了「洋名字」, 看到這些洋名字的時候,有很多的中國網友也表示:
  • 盤點名字中帶動物的,幾種中國特色美食,你知道有哪些嗎
    導語:盤點名字中帶動物的,幾種中國特色美食,你知道有哪些嗎 文/小喬聊聊美食談起美食的話相信大家都有很多話要說,可以說每個國家的美食都是多種多樣的。中國作為一個文化底蘊很深厚的國家,它的美食文化自然也是不容忽視的。
  • 地道英語 | 都是颱風,為啥美國的叫hurricane, 而中國的叫typhoon?
    「山竹」的英語:mangkhut這個詞大家知道就行,不用去記,因為實在不常用新聞中不止提到了颱風「山竹」,也提到了在地球另一邊的,號稱美國30年來的最強颱風「佛羅倫斯」。上面兩段文字簡單來說,就是講這兩個颱風都是殺人不眨眼的,沿途的很多人因此喪命或失蹤,內容不算太難,我們就不逐句翻譯了。
  • 麻辣燙、小籠包、辣條的英文都怎麼說?知道真相我笑哭了
    來源:北美留學生日報(ID:collegedaily)一日,我帶著外國同學John 去吃中國菜點了些特色菜後,把菜單遞給他他看著菜單上的名字「Husband and wife lung slice」「Sixi roasted
  • 味道不賴,名字卻賊奇葩的美食!看到圖四,網友:聽名字就吃不下
    推薦語:這名字都是怎麼來的?咋取這麼奇葩的名字呀?好好的美食這麼不能接受的名字...下文轉載自作者:廚房的秘密在我們的日常生活中,一樣東西好吃,肯定會受到很多人的歡迎, 尤其是現在的網紅經濟這麼發達,很多人都喜歡吃一些網紅帶起來的小吃,尤其是一些看起來名字就很獵奇的小吃和名字一聽就覺得很好吃的小吃,什麼烏雲冰激凌、芝士榴槤餅一類的,這些東西看起來就是很好吃的樣子,但是在我們的生活中,還有這樣的一種美食,這些美食就是很多人都喜歡吃的,但是名字就很奇葩了
  • 我都有英文名字了,叫我Ellie吧(圖)
    在去年快報舉辦的「給民工孩子送個團圓年」活動中,王濤來到杭州,他還實現了自己的願望——快報請他們一家人去海底世界看人鯊共舞。  王濤(10歲,於小莉兒子):  今年家裡多了個小妹妹,是我舅舅的女兒,舅媽剛生完小妹妹,就到杭州上班去了。小妹妹現在才九個月,每天一醒來,就喊我「哥哥」、「哥哥」。  暑假最高興的是去杭州看爸爸媽媽,還有小夥伴小胖子。
  • 所以王衛的英文名字,是 Dick wang?
    那人說,你看啊,在我們家,我爸叫Jack,我老公也叫Jack,要不你也叫Jack吧?馬雲覺得這名字受歡迎,就開始用了。 當年,王健林國際化迅猛時,有記者問:他要不要起個英文名字? 王健林說:我又不是Jack ma,學外語真的很困難,心思不在這上邊。好了,他如今清空了海外資產,也就不需要英文名字了,免去學外語的麻煩。
  • 海清兒子名字丹尼爾,竟生生被大爺大媽們叫成了土味名字「蛋妞」
    琴棋詩畫、運動、英語、數學樣樣都不差。如果,仔細看海清的社交平臺會發現,她總是說:蛋妞,蛋妞……我第一次看到這兩個字,心裡琢磨半天:海清家不是兒子嗎?為什麼是「蛋妞」?後來,當看了採訪海清的節目,大家就恍然大悟了。海清的兒子,小名叫燈燈,小燈寶,在南京長大。從小就有一個特別洋氣的英文名字叫做「丹尼爾」。
  • 中國最北邊的餐廳,享受地道東北美食,還能見到滿天極光
    中國最北邊的餐廳,享受地道東北美食,還能見到滿天極光,對於世界第一或者中國第一,大家都有不同的看法,這是非常主觀的感覺,也許很多世界上最多的人都無法接受,大家聽說過中國最北端的漠河北極村嗎?這裡是我們國家唯一可以看到北極光的地方。
  • 外媒:中國學生學英語非得取英文名字?
    SupChina新聞網3月4日文章,原題:為什麼中國學生不需要「英文名字」過去16年來,我一直在給很多英語非母語的學生上英語課。我的中國學生中有98%的人給自己取了一個「英文名字」——有的很不錯,有的很可笑。儘管多數外教認為這是在中國教書的一個現實,但我對此從沒感到舒服過。我希望所有的中國學生重新考慮他們所捲入的這種潮流。
  • 韓雪和謝依霖比,真實英文水平如何?網友:看老外的反應就知道了
    在《女人有話說》中,謝依霖和奚夢瑤到韓雪家做客,眾人發現,韓雪的家並不大,但是也有人說這只是其中一個住處而已,不過三人在聊天的過程中,出現了很有趣的現象,把三個人的性格都很好的凹顯出來,就比如討論如何花錢這個事情。
  • 英語中的中華美食,作為吃貨的你都會表達嗎?
    該吃飯啦,今天快樂國際的Hazel老師來跟大家聊一聊中國小吃。就像西餐在中國很受歡迎一樣,歪果仁也是很喜歡吃中國菜的,那麼以下這些地道的中國美食,用英語到底怎麼去表達呢?我們一起來看看吧。這道菜是我們大排檔美食的黃牌啊。每個地區的做法可能會稍有差異,但基本上大多數餐館會先將麵條油炸,以最快方式使之呈現金黃色。既然炒麵是「Chow Mein」的話,那麼炒飯,或者說蛋炒飯,是不是可以說成「Chow Fan」呢?同學,我只能說你想的太美了!
  • 被別人用英文叫錯名字的你,該如何用英文回復他?
    我們學英語,剛開始的時候,一定都學過一個表達名字的句型:My name is……(我的名字是……)但是呢,被人叫錯名字、念錯發音、或者和別人同名發生誤會等情況還是時有發生的,你知道英語該怎麼表達嗎?現在就和小學妹一起看看和名字有關的英文吧!
  • 被別人用英文叫錯名字的你,會選擇怎麼做?
    我們學英語,剛開始的時候,一定都學過一個表達名字的句型:My name is……(我的名字是……)但是呢,被人叫錯名字、念錯發音、或者和別人同名發生誤會等情況還是時有發生的,你知道英語該怎麼表達嗎?現在就和小學妹一起看看和名字有關的英文吧!
  • 中國這個古鎮是「真的水」,網友:敢情是這樣的,震驚
    人生如逆旅,我亦是行人。小編今天帶大家去看了,這個地方是安康流水古鎮,你聽了嚇過一跳嗎? 我相信很多朋友都去過這裡,大家對這裡有什麼想法?肯定有一部分小夥們不知道,這裡也不知道,這裡是陝西安康河邊上的一巴山也是瀛(圍繞湖城去年4月左右,這裡大家蒸了幾個老城,烏鎮,周莊是中國人選定的十大美麗城市之一。
  • 吃貨必看:14種中國美食的地道英語翻譯(中英對照)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文吃貨必看:14種中國美食的地道英語翻譯(中英對照) 2015-12-30 15:06 來源:新東方網 作者:謝昕呈
  • 老外給差評的中國美食,網友看到吃法後怒了:這樣簡直糟蹋了糧食
    雖然現在我們國家的經濟發展的非常迅速,所以說我們國家和其他國家的交流也是越來越密切了,大家都發現最近幾年我們國家的外國人也是越來越多了,其實這也是因為他們知道了我們中國的文化之後都想要了我們中國,欣賞一下我們中國文化,還有一點就是品嘗一下我們中國的美食,大家都知道,中國美食是非常多的,而且很多老外來到我們中國之後
  • Angelababy的名字翻譯成中文不叫天使寶貝
    就比如最近風頭正盛的劉亦菲吧,她的英文名字就叫Crystal,是不是比直接叫Liu Yifei看起來要更正規一些呢?提到用英文的明星,最具有代表性的肯定非Angelababy楊穎莫屬了。我想這也是國內娛樂圈裡唯一的一位英文名知名度要高於中文名字的明星吧。只不過幾乎所有的媒體還有網站對於楊穎的英文名給出的翻譯都是天使寶貝。
  • 熊貓這個名字原本是屬於小熊貓的,就連英文名字「胖達」也是如此
    一說到熊貓,幾乎所有人腦海中浮現出的都是我們憨態可掬的國寶大熊貓,也被網友們親切地稱為「滾滾」、「胖達」。大熊貓可以說是當今動物界最火的大明星,不光在我們中國出名,也深受世界各地人們的喜愛。但是可能有很多人不知道,「熊貓」這個名字,其實原本不屬於大熊貓(Ailuropoda melanoleuca),而是屬於另一種萌物——小熊貓(Ailurus fulgens)。小熊貓很可愛,也是現在最受歡迎的動物明星之一,熊貓這兩個字,其實最早就是小熊貓的名字。