「著裝要求」的英文表達
英語中常用dress code來表達「著裝要求,衣著要求」
code在這裡有 「行為規範,道德準則」的意思
【例】:
Is there some kind of dress code for god parents?
教父教母有什麼著裝要求嗎?
—— 《摩登家庭》
In our building, neighbors come and go. It's very casual, no dress code.
在我們這棟樓裡,鄰居們進進出出,很隨便的,沒有著裝要求。
—— 《生活大爆炸》
「衣服很適合」的英文表達
和歪果仁朋友逛街買衣服,
有時要給參考意見,
遇到要說「這件衣服很適合你」,
「fit, match, suit」 該選哪個「適合」?
match: 匹配
match簡單說就是「很搭」的意思,比如例句裡說的是包和裙子顏色很搭,還可以是衣服之間款式、風格很搭。
總之,兩者相得益彰,看著很舒服,就用match。
【例】:
Your purse matches the color of your dress.
你的包和裙子顏色好搭呀!
suit: 適合
suit說的是衣服顏色、風格很「適合」一個人,讓人更有魅力。
【例】:
That blue shirt really suits you.
這件藍色襯衣真適合你。
fit:合身
當我們想要表達「衣服的尺寸、大小、剪裁等合身、合適」的時候,應該使用單詞「fit」。
【例】:
These skinny jeans don't fit me anymore.
這些緊身牛仔褲我都穿不下了。
常用服裝表達:
成衣
ready-to-wear
定製服裝
customer made
絲綢服裝
silk garment
['gɑrmnt]
化纖服裝
chemical fiber garment
['kmkl] ['fab]
男式服裝
men's wear
女式服裝
women's wear
兒童服裝
children's wear
嬰兒服裝
infant's wear
['nfnt]
女服
dress
女式西服
tailored suit
['teld]
裙子
skirt
裙褲
split[splt]skirt
divided[d'vadd]skirt
腰帶
girdle ['gdl]
頭飾
headdress
領巾
cravat [kr'vt]
neckerchief ['nktif]
圍巾
scarf [skɑrf]
披肩
shawl[l]
手帕
handkerchief
['hktf]
手套
glove [ɡlv]
手錶
wrist [rst]watch
手提包
handbag ['hnd'bg]
耳環
earring ['r]
項鍊
necklace ['nkls]
項飾
pendant [pndnt]
戒指
ring [r]
口紅
lipstick ['lpstk]
香水
perfume[p'fjum]
便帽
cap [kp]
禮帽
hat
泳帽
swimming cap
鬥篷
mantle ['mntl]
禮袍
robe [rob]
旗袍
cheong-sam['tɑsm]
外套
coat[kot]
家常服
housecoat ['haskot]
汗衫
vest [vest]
鞋
shoe[u]
拖鞋
slipper['slp]
軟拖鞋
moccasin['mɑksn]
涼鞋
sandal['sndl]
鞋帶
lace[les]
靴子
boot [but]
長統襪
stocking ['stɑk]
短襪
sock[sɑk]