20190319仲裁早新聞:瑞典仲裁法中文翻譯(下)(SFS 1999:116)--2019年3月1日生效

2021-02-19 臨時仲裁ADA

The Swedish Arbitration Act (SFS 1999:116)

瑞典仲裁法(SFS 1999:116)

(下)

(updated as per SFS 2018:1954, entry into force 1 March 2019)

(根據SFS 2018:1954更新,2019年3月1日生效)

Unofficial translation prepared by Joel Dahlquist Cullborg on behalf of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce.

Joel Dahlquist Cullborg代表斯德哥爾摩商會仲裁院提供的非官方英文翻譯

Forum and Limitation Periods

管轄法院與時效

Section 43

第43條

An action pursuant to Sections 2, second paragraph, or 33, 34, and 36 shall be considered by the Court of Appeal within the jurisdiction of which the arbitration had its seat. If the seat of arbitration is not determined, or not stated in the award, the action may be brought in the Svea Court of Appeal.

根據第2條第2款或第33條、第34條和第36條提起的訴訟應由仲裁地所在的司法管轄區內的上訴法院審理。如仲裁地沒有確定,或者未在裁決中載明,可以向斯韋亞上訴法院提起訴訟。

The determination of the Court of Appeal may not be appealed. However, the Court of Appeal may grant leave to appeal its determination if it is of importance as a matter of precedent that the appeal be considered by the Supreme Court. For the Supreme Court to review the Court of Appeal’s determination, leave of appeal by the Supreme Court is required. This does not apply, however, to the appeal of a decision by which the Court of Appeal has dismissed an appeal of a determination made by the Court of Appeal.

上訴法院的裁定不得上訴。但是,如該裁定的上訴具有形成先例的重要意義而應由最高法院審理,上訴法院可以準許上訴。若要最高法院審查上訴法院的裁定,必須獲得最高法院的上訴許可。但是,如上訴法院裁定駁回對其所作裁定的上訴,該裁定不得上訴。

An action pursuant to Section 41 shall be considered by the District Court at the seat of arbitration. If the seat of arbitration is not stated in the award, the action may be brought before the Stockholm District Court.

根據第41條提起的訴訟應由仲裁地的地方法院審理。如裁決中未載明仲裁地,則可向斯德哥爾摩地方法院提起訴訟。

Section 44

第44條

Applications to appoint or release an arbitrator shall be considered by the District Court at the place where one of the parties is domiciled or by the District Court at the seat of arbitration. The application may also be considered by the Stockholm District Court. If possible, the opposing party shall be afforded the opportunity to express its opinion upon the application before it is granted. If the application concerns the removal of an arbitrator, the arbitrator should also be heard.

指定或者撤換仲裁員的申請,由一方當事人住所地的地方法院或者仲裁地的地方法院審理。斯德哥爾摩地方法院也可以審理此項申請。如可能,對方當事人應有機會在該申請得到批准之前發表意見。如申請涉及仲裁員的撤換,也應當聽取仲裁員的陳述。

Applications concerning the taking of evidence in accordance with Section 26 shall be considered by the District Court determined by the arbitrators. In the absence of such decision, the application shall be considered by the Stockholm District Court.

根據第26條提出的關於取證的申請,應由仲裁員確定的地方法院審理。如沒有該決定時,應由斯德哥爾摩地方法院審理此項申請。

If the District Court has granted an application to appoint or release an arbitrator, such decision may not be appealed. Neither may a determination of the District Court in accordance with Section 10, third paragraph, otherwise be appealed.

如地方法院已經批准任命或者撤換仲裁員的申請,此種裁定不得上訴。地方法院按照第10條第3款作出的裁定,也不得上訴。

Section 45

第45條

If, according to law or by agreement, an action by a party must be brought within a certain period, but the action is covered by an arbitration agreement, the party must request arbitration in accordance with Section 19 within the stated period.

根據法律或者協議,當事人必須在一定期限內提起訴訟,但該訴訟事項屬於仲裁協議的範圍,則當事人必須在規定的期限內根據第19條的規定請求仲裁。

If arbitration has been requested in due time but the arbitral proceedings are terminated without a legal determination of the issue which was submitted to the arbitrators, and this is not due to the negligence of the party, the action shall be deemed to have been initiated in due time if a party requests arbitration or initiates court proceedings within thirty days of receipt of the award, or if the award has been set aside or declared invalid or an action against the award in accordance with Section 36 has been dismissed, from the time that this decision becomes final.

如一方當事人在規定的期限內申請仲裁但仲裁程序在未對提交仲裁的事項作出法律上的裁定前即告終止,且並非歸因於該方當事人的疏忽,如一方當事人請求仲裁或者在收到裁決之日起30日內,或在裁決已經被撤銷或宣布無效或根據第36條針對裁決提起的訴訟已經被駁回,從此類裁定具有終局效力之日起啟動法院程序,應被認為已經適時提起訴訟。

Section 45a

第45a條

In cases brought under Section 2, second paragraph, or 33, 34 or 36, the Court of Appeal may, upon the request of a party, accept oral evidence in English without interpretation into Swedish.

在根據第2條第2款或第33條、第34條或第36條提起的訴訟中,經一方當事人請求,上訴法院可以接受英文的口頭證據,而不需翻譯成瑞典文。

The first paragraph applies also to the procedure in the Supreme Court.

第1款規定也適用於最高法院的程序。

International Matters

國際事項

Section 46

第46條

This Act shall apply to arbitral proceedings seated in Sweden even if the dispute has an international connection.

本法適用於在瑞典進行的仲裁程序,無論其涉及的爭議是否具有國際因素。Section 47

第47條

Arbitral proceedings in accordance with this Act may be commenced in Sweden, if the arbitration agreement provides that the arbitration shall have its seat in Sweden, or if the arbitrators or an arbitration institution pursuant to the agreement have determined that the proceedings shall be seated in Sweden, or if the opposing party otherwise consents thereto.

如仲裁協議規定仲裁程序在瑞典進行,或仲裁員或仲裁機構根據該協議裁定仲裁程序應在瑞典進行,或對方當事人以其它方式也同意如此,則根據本法進行的仲裁程序可在瑞典進行。

Arbitral proceedings in accordance with this Act may also be commenced in Sweden against a party which is domiciled in Sweden or is otherwise subject to the jurisdiction of the Swedish courts with regard to the matter in dispute, unless the arbitration agreement provides that the proceedings shall be seated abroad.

如一方當事人住所地為瑞典或爭議事項因其它原因受瑞典法院管轄,根據本法進行的仲裁程序也可以在瑞典進行,除非仲裁協議規定程序應在國外進行。

In other cases, arbitral proceedings in accordance with this Act may not take place in Sweden.

在其它情況下,根據本法進行的仲裁程序不得在瑞典進行。

Section 48

第48條

If an arbitration agreement has an international connection, the agreement shall be governed by the law agreed upon by the parties. If the parties have no reached such an agreement, the arbitration agreement shall be governed by the law of the country where, in accordance with the parties』 agreement, the arbitration had its seat.

如仲裁協議具有國際性因素,該協議應受當事人約定的法律約束。如當事人未就此達成一致,仲裁協議應受當事人約定的仲裁地國家的法律約束。

The first paragraph shall not apply to the issue of whether a party was authorized to enter into an arbitration agreement or was duly represented.

關於一方當事人是否得到籤訂仲裁協議的授權或是否被有效代理的問題不適用前款規定。

Section 49

第49條

If foreign law is applicable to the arbitration agreement, Section 4 shall apply to issues which are covered by the agreement, except when:

如仲裁協議適用外國法,第4條應適用於該協議項下的事項,除非:

1.in accordance with the applicable law, the agreement is invalid, inoperative ,or incapable of being performed; or

根據適用的法律,協議是無效的、失效的或不可履行的;或

2.in accordance with Swedish law, the dispute may not be determined by arbitrators.

根據瑞典法,爭議不得由仲裁員裁定。

The jurisdiction of a court to issue such decisions regarding security measures as the court is entitled to issue in accordance with law, notwithstanding the arbitration agreement, is set forth in Section 4, third paragraph.

儘管存在仲裁協議,根據第4條第3款的規定,法院有權依法作出關於保全措施的裁定。

Section 50

第50條

The provisions of Sections 26 and 44 regarding the taking of evidence during the arbitral proceedings in Sweden shall also apply in arbitral proceedings seated abroad, if the proceedings are based upon an arbitration agreement and, pursuant to Swedish law, the issues referred to the arbitrators may be resolved through arbitration.

如仲裁程序是根據仲裁協議提起且依照瑞典法被提交仲裁的事項可通過仲裁解決,則第26和44條關於在瑞典進行仲裁程序時取證的規定也應適用於在國外進行的仲裁程序。

Section 51

第51條

If none of the parties is domiciled or has its place of business in Sweden, such parties may in a commercial relationship through an express written agreement exclude or limit the application of the grounds for setting aside an award as are set forth in Section 34.

如任何一方當事人在瑞典均無住所或營業地,則其在某一商業關係中可以通過明示的書面協議排除或限制第34條所指撤銷裁決理由的適用。

An award which is subject to such an agreement shall be recognized and enforced in Sweden in accordance with the rules applicable to a foreign award.

受此類協議約束的裁決,可以根據適用於外國裁決的規則在瑞典得到承認和執行。

Recognition and Enforcement of Foreign Awards, etc.

外國裁決的承認與執行等

Section 52

第52條

An award rendered abroad shall be deemed to be a foreign award.

在國外作出的裁決應視為外國裁決。

In conjunction with the application of this Act, an award shall be deemed to have been rendered in the country where the arbitration had its seat.

依照本法,裁決應視為在仲裁地所在國作出。

Section 53

第53條

Unless otherwise stated in Sections 54–60, a foreign award which is based on an arbitration agreement shall be recognized and enforced in Sweden.

除非第54條至第60條另有規定,基於仲裁協議作出的裁決應當在瑞典得到承認和執行。

Section 54

第54條

A foreign award shall not be recognized and enforced in Sweden if the party against whom the award is invoked proves:

如被申請執行人證明外國裁決存在如下情形,則該裁決在瑞典不能得到承認和執行:

1.that the parties to the arbitration agreement, pursuant to the law applicableto them, lacked capacity to enter into the agreement or were not properly represented, or that the arbitration agreement was not valid under the law to which the parties have subjected it or, failing any indication thereon, under the law of the country where the award was made;

仲裁協議的當事人根據應適用的法律缺乏籤訂仲裁協議的能力或並未被有效地代理,或根據當事人選擇的法律,或如無此約定時根據裁決作出國的法律,仲裁協議無效;

2.that the party against whom the award is invoked was not given proper notice of the appointment of the arbitrator or of the arbitration proceedings, or was otherwise unable to present its case;

被申請執行人未得到任命仲裁員或進行仲裁程序的適當通知,或因其它原因未能陳述其案件;

3.that the award deals with a dispute not contemplated by, or not falling within, the terms of the submission to arbitration, or contains decisions on matters which are beyond the scope of the arbitration agreement, provided that, if thedecision on a matter which falls within the mandate can be separated from those which fall outside the mandate, that part of the award which contains decisions on matters falling within the mandate may be recognized and enforced;

裁決涉及的爭議不屬於提交仲裁的範圍或包含的裁定超過仲裁協議範圍,但如仲裁範圍內事項的裁定可以與仲裁範圍外事項的裁定分開,則包含仲裁範圍內事項的裁定的那部分裁決可以得到承認和執行;

4.that the composition of the arbitral, or the arbitral procedure, was not in accordance with the agreement of the parties or, failing such agreement, was not in accordance with the law of the country where the arbitration was seated; or

仲裁庭的組成或者仲裁程序不符合當事人的約定,或者當事人無此約定時,不符合仲裁所在地的法律;或

5.that the award has not yet become binding on the parties, or has been set aside or suspended by a competent authority of the country in which, or under the law of which, the award was made.

裁決尚未對當事人產生約束力或已經被裁決作出國或裁決所依據的法律的國家的主管當局撤銷或中止。

Section 55

第55條

Recognition and enforcement of a foreign award shall also be refused if a court finds:

如法院認定外國裁決具有如下情形,則其也應拒絕承認和執行:

1.that the award includes determination of an issue which, in accordance with Swedish law, may not be decided by arbitrators; or

裁決包含依瑞典法不得交付仲裁的事項作出的裁定;或

2.that it would be clearly incompatible with the basic principles of the Swedish legal system to recognize and enforce the award.

承認和執行外國裁決明顯與瑞典法律的基本原則相悖。

Section 56

第56條

An application for the enforcement of a foreign award shall be lodged with the Svea Court of Appeal.

承認和執行外國裁決的申請應向斯維亞上訴法院提起。

The original award or a certified copy of the award must be appended to the application. Unless the Court of Appeal decides otherwise, a certified translation into the Swedish language of the entire award must also be submitted.

裁決正本或經認證的副本應附於申請書之後。除非上訴法院另有決定,應同時提供經認證的完整裁決的瑞典文譯本。

Section 57

第57條

An application for enforcement shall not be granted unless the opposing party has been afforded an opportunity to express its opinion upon the application.

除非對方當事人已經得到機會就申請執行裁決發表意見,否則該執行申請不應得到批准。

Section 58

第58條

If the opposing party objects that an arbitration agreement was not entered into, the applicant must submit the arbitration agreement in an original or acertified copy and, unless otherwise decided by the Court of Appeal, must submit a certified translation into the Swedish language, or in some other manner prove that an arbitration agreement was entered into.

如對方當事人抗辯不存在仲裁協議,申請執行的當事人應提交仲裁協議原件或經認證的副本且除非上訴法院另有決定,應提交經認證的瑞典文譯本,或以其它方式證明已經達成仲裁協議。

If the opposing party objects that a petition has been lodged to set aside the award or a motion for a stay of execution has been submitted to the competent authority as referred to in Section 54, sub-section 5, the Court of Appeal may postpone its decision and, upon the request of the applicant, order the opposing party to provide reasonable security in default of which enforcement might otherwise be ordered.

如對方當事人提出其已向第54條第5款所指主管當局請求撤銷或中止執行裁決,上訴法院可推遲作出裁定且經申請執行的當事人請求,命令對方當事人提供合理的擔保,否則,上訴法院可裁定執行裁決。

Section 59

第59條

If the Court of Appeal grants the application, the award shall be enforced as a final judgment of a Swedish court, unless otherwise determined by the Supreme Court following an appeal of the Court of Appeal's decision.

如上訴法院批准了申請,裁決應視同瑞典法院作出的終局判決得到執行,除非在當事人對上訴法院作出的裁定提起上訴後,最高法院經審理後作出不同的裁定。

Section 60

第60條

If a security measure has been granted in accordance with Chapter 15 of the Code of Judicial Procedure, in conjunction with the application of Section 7 of the same Chapter, a request for arbitration abroad which might result in an award which is recognized and may be enforced in Sweden shall be equated with the commencement of an action.

如根據《民事訴訟法典》第15章的規定已經批准採取保全措施,在適用該章第7條的規定時,在國外申請的仲裁而其裁決可在瑞典得到承認和執行,則等同於開始一個訴訟。

If an application for the enforcement of a foreign award has been lodged, the Court of Appeal shall examine a request for a security measure or a request to set aside such decision.

如已經提出執行外國仲裁裁決的申請,上訴法院應審查採取或撤銷保全措施的申請。

1. This Act  shall enter into force on 1 March 2019.

  本法自2019年3月1日起施行。

2. Older  provisions still apply to arbitral proceedings which have been commenced  prior to the entry into force. Despite this, the following new provisions  shall still apply:

  舊的條款仍然適用於在《公約》生效之前已經開始的仲裁程序。盡    管如此,下列新規定仍然適用:

a) the  applicable procedural order in Section 41 and the possibility to allow for  oral evidence in Section 45a in procedures initiated after the entry into  force, and

  第41條中適用的程序令,和在本法生效後啟動的程序中允許根據第

     45a條提供口頭證據,以及

b) the  requirement of leave to appeal in Section 43, second paragraph, for appeals  of Court of Appeal determinations that are rendered after the entry into  force.

  第43條第2款中關於上訴許可的規定,適用於對上訴法院在本法生效

  後所作裁定的上訴。

 

歡迎關注仲裁早新聞,每天三分鐘,知曉仲裁事!

「仲裁一點通」即將開播,敬請持續關注!

相關焦點