【外刊閱讀】從1918年的大流感到今年的Covid-19,我們學到了什麼?

2021-02-15 芙蓉嬤嬤

點擊上方藍字關注芙蓉嬤,即可免費獲得一個寶藏公眾號

她一直在,陪你一起努力導言
來源:TIME | 分類:世界·歷史【正文:10561字,預計閱讀時間:27分鐘】

1918年到2020年,這一百多年過去了,美國的同志們有長進嗎?借最近讀的書《被討厭的勇氣》,目的論,美國人恐怕就是為了欺負黑種人才製造出各種理由,比如他們不易被感染,都是nonsense。我們一起來看這時隔一百多年的疫情對種族認知方面是否有新的印象。


❓📝帶著問題去閱讀:

1. 如何理解文中的「as a rule」?

2. 輕描淡寫如何用英語表達?

3. 文中介紹了哪兩種「理論」?

正    文

劃線橙色高亮部分可以積累應用

灰色高亮部分非主幹,助力拆句子理結構

★文末有拓展


COVID-19 Isn't the First Pandemic to Affect Minority Populations Differently. Here's What We Can Learn From the 1918 FluCOVID-19並不是第一個以不同方式影響少數族裔人群的大流感。以下是我們可以從1918年的流感中學到的東西

EMILY BARONE ▏AUGUST 7, 2020

On a Monday afternoon in early October about 100 years ago, a special meeting of the Baltimore school board was held to decide whether schools should close. Some 30,000 children—more than 60% of the city’s students—had reported absent that day, along with 219 teachers.

大約100年前10月初的一個星期一下午,巴爾的摩學校董事會召開了一次特別會議,決定學校是否應該關閉。約有3萬名學生(超過該市學生總數的60%)和219名教師報告當天缺課。

It’s unknown how many students stayed home because they were already sick or because they feared getting sick. Either way, the 1918 influenza known as the 「Spanish Flu」 was to blame. Baltimore, like other cities and towns across the country, was grappling with1 overwhelmed hospitals and crippled industries. The city had something else in common with much of the rest of the U.S. at that time, too: it was racially segregated.

目前還不清楚有多少學生因為已經生病或擔心生病而呆在家裡。不管怎樣,1918年的「西班牙流感」是罪魁禍首。像全國其他城市和城鎮一樣,巴爾的摩也在與不堪重負的醫院和癱瘓的工業作鬥爭。這個城市和當時的美國其他城市還有一個共同之處:種族隔離。

The school board ultimately decided to close the schools, but the decision wasn’t unanimous2. Some members agreed with John D. Blake, the city health commissioner, who wanted schools to remain open. Blake—who was accused by some at the time of downplaying3 the pandemic in order to keep public spaces open and businesses operating—pointed out that, at one school for Black students, there was a 94% attendance rate. He used this statistic and other similar data to claim that 「colored people are not, as a rule4, subject to the flu,」 according to an account of the meeting published by the Baltimore American.


學校董事會最終決定關閉這些學校,但這個決定並沒有得到一致同意。一些議員同意城市衛生專員約翰·d·布萊克(John D. Blake)的意見,他希望學校繼續開放。當時有人指責布萊克為了保持公共場所的開放和企業的運營而對大流行輕描淡寫。布萊克指出,在一所黑人學生學校,入學率高達94%。根據《巴爾的摩美國人》(the Baltimore American)發表的一份會議記錄,他用這個統計數據和其他類似數據聲稱「有色人種通常不會受到流感的影響」。

This statement was a careless over-generalization, but it reflected a common perception of the time. White health experts of the era, as well as Black doctors and Black journalists who served their communities, generally believed that white people were more susceptible5 to the virus. They were working with real observations, but their suppositions about the reasons for those numbers were often misguided and in some cases based on racist pseudoscience6. (It was a common belief of scientific experts at the time—and particularly white experts—that health disparities7 between the races stemmed from8 biological differences, even though such ideas are scientifically baseless.) As the world grapples with the coronavirus pandemic, which has had a particularly devastating9 impact on communities of color in the U.S. and abroad, that history stands out as particularly surprising. But those who have studied the 1918 flu say it still offers a lesson for today.

這種說法是一種草率的過度概括,但它反映了當時的普遍看法。那個時代的白人健康專家、服務於自己社區的黑人醫生和黑人記者普遍認為,白人更容易感染病毒。他們是用真實的觀察結果進行研究的,但他們對這些數字原因的假設往往是錯誤的,在某些情況下是基於種族主義的偽科學。(當時的科學專家——尤其是白人專家——普遍認為,種族間的健康差異源於生理差異,儘管這種觀點在科學上是毫無根據的。)當全世界都在與冠狀病毒大流行作鬥爭時,這段歷史格外令人驚訝。因為冠狀病毒大流行對美國和其他國家的有色人種社區造成了特別惡劣的影響。但是那些研究1918年流感的人說,它仍然給今天提供了一個教訓。

Modern theories are more firmly based in science and consider the socio-economic factors of the time. One hypothesis is that an initial milder10 strain of the influenza virus, which hit the U.S. in the spring of 1918, affected communities of color harder than white communities, allowing Black people to build up an immunity11 to the more virulent12 strain that swept the country in the fall. But some researchers say there’s little evidence that a spring flu hit the southern states, where most Black people lived at the time.

現代理論更牢固地以科學為基礎,並考慮了當時的社會經濟因素。一種假設是,1918年春天襲擊美國的流感病毒最初的毒株較溫和,對有色人種社區的影響比白人社區更嚴重,這使黑人能夠對秋季席捲美國的毒性更強的毒株建立免疫力。但一些研究人員表示,幾乎沒有證據表明春季流感襲擊了當時大多數黑人居住的南方各州。

Another theory is that racial segregation13 may have limited Black people’s exposure to the 1918 virus. The military, which played a critical role in the transmission14 of the disease around the world, was entirely segregated at the time. Private establishments held a firm color line, as did public transit. In rare caseswhen Black people were admitted to white-only hospitals, they were treated in separate wards, often in the most undesirable areas of the building, like attics and basements. But this explanation has been questioned by researchers who note that discrimination didn’t shield Black communities from other infectious respiratory diseases like lobar pneumonia and tuberculosis, which were more prevalent in Black communities than in white communities.

另一種理論認為,種族隔離可能限制了黑人接觸1918年病毒的機會。當時,軍隊是完全隔離的,他們在這一傳播於世界各地疾病中發揮了至關重要的作用。私人機構和公共運輸都有嚴格的膚色界線。在少數情況下,黑人被送進只有白人的醫院,他們會在單獨的病房接受治療,通常是在大樓裡最不受歡迎的地方,比如閣樓和地下室。但這一解釋遭到了研究人員的質疑,他們指出,歧視並沒有讓黑人社區免受其他傳染性呼吸道疾病的侵害,比如大葉性肺炎和肺結核,這些疾病在黑人社區比白人社區更普遍。

Despite holes in all these theories, at least one fact about the 1918 pandemic is certain: Black communities were left to fend for themselves to get through the crisis.

儘管所有這些理論都有漏洞,但至少有一個關於1918年大流行的事實是確定的:黑人社區只能自己照顧自己度過危機。

Unfortunately, this situation is still all too common today, and the outcomes are painfully apparent15 in the COVID-19 era. Today, as the country is grappling with another pandemic, the human toll16 is higher among Black and brown people. Disparities in health outcomes between races—both today and a century ago—are indisputably17 tied to systemic discrimination and oppression18 of those communities.

不幸的是,這種情況在今天仍然非常普遍,其結果在COVID-19時代是非常明顯。今天,隨著該國正在與另一種流行病作鬥爭,黑人和棕色人種的死亡人數更高。母庸置疑,無論是今天還是一個世紀以前,種族之間在健康結果方面的差異都與對這些社區的系統性歧視和壓迫有關。


■譯文來自機器翻譯和嬤嬤修正,僅供參考。

1grapple with somebody(我貌似記得之前學過這個詞,但我沒找到,你們有印象嗎?)

verb [ I ]

UK  /ˈɡræp.əl/ US  /ˈɡræp.əl/

<英文釋義:to hold onto someone and fight with them>☆  Two officers grappled with the gunman.
相關搭配:grapple with something  盡力解決, 設法對付, 儘量克服☆  Managers have learned to grapple with networking, artificial intelligence, computer-aided engineering and manufacturing. 

經理們已經學會了如何應對聯網、人工智慧、計算機輔助工程和製造。


2. unanimous

adjective

UK  /juːˈnæn.ɪ.məs/ US  /juːˈnæn.ə.məs/

<英文釋義:If a group of people are unanimous, they all agree about one particular matter or vote the same way, and if a decision or judgment is unanimous, it is formed or supported by everyone in a group>☆  Editors were unanimous in their condemnation of the proposals.

編輯人員一致譴責這些提議。


3downplay

verb [ T ]

UK  /ˌdaʊnˈpleɪ/ US  /ˌdaʊnˈpleɪ/

<英文釋義:to make something seem less important or less bad than it really is>

<中文釋義:對…輕描淡寫;使輕視;貶低>

☆  The government is trying to downplay the violence. 

政府試圖對暴力行為低調處理。

4. as a (general) rule

通常;一般來說

☆  As a rule of thumb, a cup of filter coffee contains about 80mg of caffeine. 

憑經驗估計,一杯過濾咖啡約含80毫克咖啡因。


5. susceptible

adjective

UK  /səˈsep.tə.bəl/ US  /səˈsep.tə.bəl/

<英文釋義:easily influenced or harmed by something>☆  Walking with weights makes the shoulders very susceptible to injury.

負重行走時肩膀很容易受傷。

6. pseudoscience

noun [ C usually singular ]

UK  /ˈsjuː.dəʊ.saɪ.əns/ US  /ˈsuː.doʊ.saɪ.əns/

<英文釋義system of thought or a theory that is not formed in a scientific way>

☆  Why criticize and disclose pseudoscience is necessary? 

為什麼必須批評和揭露偽科學?


7. disparity

noun [ C or U ]   formal

UK  /dɪˈspær.ə.ti/ US  /dɪˈsper.ə.t̬i/

<英文釋義lack of equality or similarityespecially in a way that is not fair>

<中文釋義:(尤指因不公正對待引起的)不同,不等,差異,懸殊>

☆  This striking disparity has big consequences. 

這個驚人的差異造成了很大的影響。

8. stem from sth

UK  /stem/ US  /stem/

<英文釋義to start or develop as the result of something>

<中文釋義:源於;出於;基於>

☆  All my problems stem from drink.

我所有的問題都源於酗酒。


9devastating

adjective

UK  /ˈdev.ə.steɪ.tɪŋ/ US  /ˈdev.ə.steɪ.t̬ɪŋ/

<英文釋義causing a lot of damage or destruction>

☆  Affairs do have a devastating effect on marriages. 

婚外情確實會對婚姻造成毀滅性的影響。

10. mild

adjective

UK  /maɪld/ US  /maɪld/

<英文釋義not violentsevere, or extreme>

☆  The area is famous for its very mild winter climate. 

這個地區因冬季氣候十分溫和而著名。

noun [ U ]

UK  /ɪˈmjuː.nə.ti/ US  /ɪˈmjuː.nə.t̬i/

<英文釋義situation in which you are protected against disease or from legal action>

☆ Because of the immunity of the immature insects, it's important to spray regularly. 

由於幼蟲對藥物有免疫力,因此必須經常噴藥。

12. virulent (virus-前面有點像病毒)

adjective

UK  /ˈvɪr.ə.lənt/ US  /ˈvɪr.jə.lənt/

<英文釋義A virulent disease or poison is dangerous and spreads or affects people very quickly>

☆  Now he faces virulent attacks from the Italian media 

現在他面臨著義大利媒體的惡毒攻擊。

13. racial segregation

種族隔離

noun [ U ]

UK  /ˌseɡ.rɪˈɡeɪ.ʃən/ US  /ˌseɡ.rəˈɡeɪ.ʃən/

<英文釋義the policy of keeping one group of people apart from another and treating them differentlyespecially because of racesex, or religion>

<中文釋義:(對不同種族、宗教或性別的人所採取的)隔離並區別對待,隔離政策;隔離(或分離)措施>☆  The Supreme Court unanimously ruled that racial segregation in schools was unconstitutional 

聯邦最高法院一致裁定學校實行的種族隔離措施違反憲法。

14. transmission

noun

UK  /trænzˈmɪʃ.ən/ US  /trænsˈmɪʃ.ən/

<英文釋義the process of passing something from one person or place to another>

☆  the transmission of disease.疾病的傳播。


15. painfully apparent(熟詞生義,副詞修飾形容詞)

非常地明顯

adverb

UK  /ˈpeɪn.fəl.i/ US  /ˈpeɪn.fəl.i/

☆  Things are moving painfully slowly. 

事情進展奇慢無比。


16. toll (咱們在【外刊閱讀】不好意思,我轉移下注意力中學過)

noun

UK  /təʊl/ US  /toʊl/

<英文釋義sufferingdeaths, or damage>

☆  There are fears that the casualty toll may be higher. 

有人擔心傷亡總數可能會更高。

17. indisputably

adverb

UK  /ˌɪn.dɪˈspjuː.tə.bli/ US  /ˌɪn.dɪˈspjuː.t̬ə.bli/

<英文釋義in a way that is true, and impossible to doubt>

☆  This painting is indisputably one of his finest works. 

這幅畫無疑是他最好的作品之一。

18. oppression

noun [ U ]

UK  /əˈpreʃ.ən/ US  /əˈpreʃ.ən/

<英文釋義situation in which people are governed in an unfair and cruel way and prevented from having opportunities and freedom>

☆  Where there is oppression there is resistance. 

哪裡有壓迫哪裡就有反抗。

1918年流感大流行(英語:1918 flu pandemic),也被稱為西班牙流感(英語:Spanish flu),是於1918年1月至1920年12月間爆發的不尋常致命的流感大流行,造成當時世界人口約四分之一的5億人感染,1700萬至5000萬人死亡,使其成為人類歷史上最致命的大流行病之一,僅次於黑死病。此次大流行是由甲型H1N1流感引起的兩次大流行中的第一次;第二次是2009年H1N1流感大流行。

西班牙型流感可以簡單分為三波,第一波發生於1918年春季,基本上只是普通的流行性感冒;第二波發生於1918年秋季,是死亡率最高的一波;第三波發生於1919年冬季至1920年年春季,死亡率介於第一波和第二波之間。第一波有記錄的流感發生於1918年3月4日位於美國堪薩斯州的芬斯頓軍營,但當時的症狀只有頭痛、高燒、肌肉酸痛和食欲不振而已。4月正處於第一次世界大戰的法國也傳出流感,3月中國、5月西班牙、6月英國,也相繼發生病情,但都不嚴重。

「西班牙流感」的名稱由來是因大流行於1918年11月從法國散播到西班牙。當時第一次世界大戰主要參戰國家如德國、英國、法國和美國為了避免影響士氣,由檢查員嚴格管制媒體報導疫情的數量。但那時保持中立而未參與戰爭的西班牙,並未實施戰時審查制度,所以國內的媒體可以自由地報導,因此大幅報導流行病在當地的影響,例如報導西班牙國王阿方索十三世感染成重症病例,令當時人們錯覺西班牙的疫情特別嚴重,這也導致該流行病被命名為「西班牙流感」,而歷史跟流行病學上的資料並不足夠到能確定此大流行的起源地,因此有不同的觀點。在此流感爆發後近一個世紀,世界衛生組織不再按地理位置命名流行病。該流感的更現代名稱包括「1918年流行性感冒大流行」、「1918年流感大流行」或其他相似名稱。

一般流感暴發通常死亡的是幼童及老年人、或是免疫功能低下的患者,但本次流行事件死者最多的卻是青壯年。科學家為此大流行的高死亡率提供了幾種可能的解釋。一些研究顯示本病毒致死的原因是因為引起細胞素風暴,導致自體免疫系統過度反應。因此免疫力最強的青壯年反而最容易引起強烈的免疫反應而死。另一方面,2007年的分析發現,病毒感染沒有比以前的流感毒株更具侵略性。然而,營養不良、醫療營地和醫院擁擠不堪以及惡劣的衛生情況,促進了二重感染病毒。這種重複傳染通常經過使用長期的臨死所臥之床,而殺死大多數感染者。


西班牙流感造成當時世界人口約四分之一的5億人感染。關於有多少感染者死亡的估計差異很大,但無論如何西班牙流感被認為是歷史上最致命的大流行病之一。根據1991年的估計表示,該病毒殺死2500至3900萬人。2005年的一項估計顯示,死亡人數可能約為5000萬人(不到全球人口的3%),甚至可能高達一億人(超過5%)。但是一份在2018年重新評估的研究,估計總數約為1700萬人,儘管遭人質疑。在當時世界人口為18到19億的情況下,這些估計相當於總人口的1至6%。這場流感在24周內造成的死亡人數比愛滋病24年殺死的人數還要多。

■以上資料來自網絡,由嬤嬤整理編輯。

以上觀點,不代表嬤嬤本人立場。

留言功能丟失 | 有疑問就上【嬤法星球】

May Stars Guide Your Path.

相關焦點

  • 周末閱讀|Covid-19 could devastate poor countries
    If prevented, they may riot.So covid-19 could soon be all over poor countries. And their health-care systems are in no position to cope.
  • 外刊閱讀—商界預測下周口罩及消毒液會漲價
    Comerciantes anticipan alza en precio de cubrebocas y gel la próxima semana商界預測下周口罩及消毒液會漲價Ante la confirmación del brote del COVID-19, mejor
  • 【外刊閱讀】加州的山火有點兇啊!
    Chiu | 提供方:AP❓📝帶著問題去閱讀:1. 如何理解文中的「malpractice」?2. 「不作為」如何用英語表達?3. 對於今天的文章,你有什麼想說的嗎?隨著COVID-19阻礙了該州的控制和疏散計劃,美國西部數百萬人正在目睹這場悲劇。環境的破壞,幾十年來政府的不作為,以及大風使得局勢失去了控制。科學家預測,如果沒有足夠的預防措施,未來50年,美國的山火季節規模和成本將會增加。
  • 1918年大流感曾致5億人感染,105歲倖存者:不想看到悲劇重演……
    近日,一名今年已經105歲的1918年流感大流行倖存者José Ameal
  • 需要填寫什麼表格?該如何申請Covid-19檢測?
    下文的內容包括:· 英國入境政策· 英國隔離要求· 如何獲得 covid-19 的檢測名額不用擔心隔離的時候購買所需用品不方便,通過各大超市APP,或者住家附近的中超都時可以購買到的。但是考慮到物流情況,大家在到英國之前,最好查一下家附近有什麼最近的超市,到了英國就可以儘快購買。
  • 讀外刊學英語:零工經濟-精讀筆記03
    點擊藍色字回看本期「零工經濟」精讀文段:讀報刊學英語:零工經濟讀報刊學英語:零工經濟-精讀筆記01讀外刊學英語:零工經濟-精讀筆記02The epidemic could result in even more migrant workers
  • 外刊精讀 | 日本的單身狗
    文章難度中等,強烈推薦閱讀。With covid-19 dominating the news, lonely hearts are also increasingly anxious about the future: they want a partner with whom to face the unknown.
  • 【外刊閱讀】川普兩次缺氧,周一出院?
    :11分鐘文章均選自四六級、考研英語中的常用外刊❓📝帶著問題去閱讀:1.對於今天的文章,你有什麼想說的嗎?第一次是在周五早上,康利說總統發高燒,含氧量低於94%,但沒有感到呼吸急促。然後給總統進行了吸氧,他的氧飽和度很快上升到95%以上,康利說。康利還說,到了周六,總統的含氧量下降到了93%左右。
  • 【Economist】Covid-19 in Japan: 3C epiphany
    -19, arrived in Japan in February, it seemed like a stroke of bad luck.Most strikingly, Japan has achieved this success without strict lockdowns or mass testing—the main weapons in the battle against covid-19 elsewhere.
  • 安倍晉三因健康問題辭去首相職務,繼任者人選撲朔迷離 | 經濟學人精講第742期
    如需閱讀英文全文,請掃描文末二維碼,加我微信,查看朋友圈,或加入《365天精選外刊精讀》課程,每天和我們一起精讀外刊,課程介紹見文末。The Tokyo Olympic Games remain in limbo because of covid-19. Mr Abe seems to have thought of them as his swansong—but they may not happen at all.make one's mark: 使某人出人頭地、成功安倍的身體能堅持多久只是諸多不確定的因素之一。
  • 《列寧在1918年》:經典電影的經典演講【視頻與圖】
    濟學:小時候看的兩部列寧的電影,《列寧在十月》與《列寧在一九一八》,隨著時間的推移,尤其是前些年親身經歷某些抹黑列寧的人的舉動,如今更加感覺列寧對於社會主義的意義
  • 科技英語:COVID-19降低了美國的預期壽命
    Proceedings of the National Academy of Sciences, 2021; 118 (5): e2014746118 DOI: 10.1073/pnas.2014746118注意:以下中文翻譯來自Google的自動翻譯,未做人工校對,僅供閱讀參考。
  • 【外刊閱讀】疫情後,人們開始報復性買房?
    導言來源:The Guardian | 分類:世界·經濟【正文:5173,預計閱讀時間:13分鐘】疫情封鎖解除後英國人「報復性」買房?英國房價突破歷史新高!❓📝帶著問題去閱讀:1. 如何理解文中的「heading south」?2. 「抵押貸款機構」如何用英語表達?3. 對於今天的文章,你有什麼想說的嗎?
  • 英國各校COVID-19陽性人數預測統計出爐!
    fbclid=IwAR3SpuIGQIcysTYa1_7lsVOEkoApBX9HlBBqFgutNf19wRwGN2KaaDZDXaA#gid=562256020Estimated numbers of students arriving at UK universities this term with Covid-19,介於很多同學可能不能
  • 外刊 | Washington city helps residents with wooden money
    高考中也常說「得閱讀者得天下!」閱讀的重要性不言而喻。閱讀英文外刊是提高英語語言能力、培養英語語感、擴充英語詞彙的最佳辦法。外刊閱讀旨在通過置身外刊語篇之中來幫助全面提高英語閱讀能力和素養。如果你能堅持並讀懂外國的報紙,那麼考試又有何懼怕的,趕緊擠出時間,跟著我們堅持閱讀外刊吧!
  • 福利活動最後1天:1年時間帶你精學50萬字日文外刊,讓你的日文水平暴增!
    而你花費幾千元報名的長期課程,學了多少呢?估計大部分小夥伴,報名了類似的課程後,學了沒幾次可能就放棄了。不僅浪費了金錢,更重要的是浪費了寶貴的時間和信心。比如:之前微博上做過如此的討論,雖然也有不少同學堅持了下來,但是花費也確實不低。對於大多數上班族和學生黨來講,經濟上不划算。
  • 蘇珊· 桑塔格:是什麼讓我感到強大?
    我們都會死,雖然很難接受,但我們都要經歷這個過程。在你的意識當中,你似乎是一個人被困在一具通常只能體面地維持七八十年的軀殼裡。從某個時刻起,身體開始衰退,然後在你後半生或者更長的時間裡,你眼睜睜地看著它漸漸損耗,什麼也做不了。你被困在裡面,當它損耗殆盡,你就死了。♛桑塔格論衰老
  • 安省官宣:如果明年不接種COVID-19疫苗,各種後果將自行承擔!
    預計明年,COVID-19疫苗將會在加拿大全面開打。不過,疫苗的有效性和副作用都有待臨床證明。所以,有些人就說:我先不打,看看其他人打完之後有沒有什麼情況。但是!昨天,安省的醫生在每天的新聞發布會上稱:如果到時候你不打用安省的COVID-19疫苗,則可能會受到限制。在周四的新聞發布會上,安省衛生部首席醫療官Dr. David Williams對免疫接種有了更多見解。他表示,儘管居民不是強制的要求接種該疫苗,但拒絕接種可能會帶來各種影響生活的後果。
  • 高考英語外刊(927期):喝全脂奶的孩子易胖嗎?
    作者解釋說,北美的大多數兒童每天都喝牛奶,官方指南規定兩歲以上的孩子應該喝0.1%到2%脂肪的牛奶,以減少他們成為肥胖的風險。例如,美國2015年至2020年美國人飲食指南建議兩歲以上的人應該在飲食中加入無脂和低脂乳製品。作者對這一立場提出質疑,並在研究報告中寫道。"
  • COPYRIGHT TRADE | Defeat the COVID-19: Good Habits of Health
    ,7~12歲自主閱讀Intended Readers: 2-6 year old kids for parent-child reading or 7-12 year old kids for independent reading出版時間:2020年2月1版1次Publication