今天推薦的這首歌曲由Tony Orlando & Dawn演唱。整首歌的歌詞是由故事改寫而成,非常感人。
1971年10月14日《紐約郵報》刊登了一個故事,故事的名字叫《回家》(Going Home):
長途車上坐著一位沉默不語的男子,在同車的年輕遊客的盤問下終於開了口。原來他剛從監獄出來,釋放前曾寫信給妻子:如果她已另有歸宿,他也不責怪她;如果她還愛著他,願意他回去,就在鎮口的老橡樹上系一條黃絲帶;如果沒有黃絲帶,他就會隨車而去,永遠不會去打擾她……
汽車快到目的地了,車上的人們都坐在靠窗戶的位上往外看,只有這位男子不敢張望,他害怕迎面而來的可能是失望……
突然間,全車的人都沸騰起來:遠遠望去,鎮口的老橡樹上掛了幾十上百條黃絲帶,這些黃絲帶像歡迎的旗幟迎風飄揚……
這個故事刊出不久,很快就出現了這首不朽的音樂作品。這個動人的故事被作成了歌曲 Tie A Yellow Ribbon Round The Old Oak Tree(老橡樹上的黃絲帶),伴著歌聲這個故事也傳遍了全世界。
黃絲帶也成了美國"歡迎被囚禁的人重獲自由"的標誌。
實際上這首歌的創作背景並非流傳甚廣的上述故事,而是來源於一首舊時民謠的靈感,講述的是一個南北戰爭時期的戰俘將要從南方軍戰俘營回家的故事。而流傳的犯罪者返鄉的故事純粹是個幻想。
以下為創作者的英語原文:
This is "NOT" the story of a convict who had told his love to tie a ribbon book to a tree outside of town. I know because I wrote the song one morning in 15 minutes with the late lyrical genius Irwin Levine. The genesis of this idea came from the age old folk tale about a Union prisoner of war--who sent a letter to his girl that he was coming home from a confederate POW camp in Georgia.... Anything about a criminal is pure fantasy....
— L. Russell Brown
這首歌曾在1973年登上美國排行榜四周冠軍,後來並在美國成為一種風俗:在家門前的樹上繫上黃絲帶,以歡迎久別歸來的親人。
當今此風已遍及全球,無論是船難、山難、礦災,地震、海嘯等,等待親朋好友遇救或是哀悼受難者,大家都會在胸前別上一條小黃絲巾。