2016義大利語言文化周 - XVI SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO

2021-02-27 義大利駐華使館

Sotto l』Alto Patronato del Presidente della Repubblica

在義大利共和國總統的高度關懷下

2016年10月17日至23日,中國將與世界上130多個國家同時舉辦義大利語言文化周。

Anche in Cina, in contemporanea con circa 130 Paesi, quella dal 17 al 23 ottobre sarà la Settimana della Lingua Italiana.

語言文化周的活動非常豐富和精彩,大部分活動集中在北京舉辦,同時,上海和西安也參與其中,主題圍繞著「義大利創新和品牌:時尚,服裝與設計」展開,選擇這一主題,是為了突出義大利在海外經濟和文化語言的推廣互相促進、相得益彰的持續發展。

Ricca di appuntamenti, la rassegna cinese toccherà la Capitale Pechino, ma anche Shanghai e Xi』an, all『insegna del tema 「La creatività italiana e i suoi marchi: moda, costumi e design」, scelto per valorizzare la continuità tra promozione economica e proiezione culturale e linguistica dell'Italia all'estero.


義大利語作為了解文化、價值觀和國家體系的工具,發揮著重要作用。

Lingua italiana quindi come veicolo attraverso cui passano la cultura, i valori, il modo di vivere italiano.

「3000多名中國學生參加了馬可波羅圖蘭朵計劃,總共約4000多名學生在義大利學習。這些年輕人明天將成為義大利在中國最熱情、最有力的代言人,他們將是重返義大利的遊客,他們將是欣賞義大利製造的消費者,他們將是在義大利投資的企業家,他們將是熱愛義大利文化和生活方式的人」,義大利駐華大使謝國誼先生在宣布活動正式啟動時談到。

「Sono oltre 3000 gli studenti cinesi che partecipano al programma Marco Polo Turandot, circa 40 mila in totale quelli che studiano in Italia. Questi ragazzi saranno, domani, i più affezionati e validi alleati per promuovere l』Italia in Cina. Saranno i primi promotori della nostra cultura e del nostro stile di vita, i consumatori dei nostri prodotti di qualità, gli imprenditori che investiranno in Italia」, ha sottolineato l』Ambasciatore d』Italia in Cina Ettore Sequi nel dare ufficialmente avvio alla rassegna.

活動日程由北京義大利使館文化處組織和協調,其中既包括具有學術性的文化活動,也有輕鬆自在喝著咖啡的漫談。

Il calendario di eventi, organizzati e coordinati dall』Istituto Italiano di Cultura a Pechino, sarà all』insegna della cultura 「alta」, legata alla storia della nostra lingua, ma anche della 「leggerezza」 delle chiacchierate intorno a un caffè.

10月19日將舉辦關於咖啡和設計的焦點活動:介紹義大利咖啡廳的裝飾、包裝,進行咖啡品鑑,合作方是義大利帕斯庫奇咖啡,這一品牌已在北京的多個時尚聚集地開設了咖啡廳。

Al caffè, e al design legato al caffè, è destinato infatti l』evento principale del 19 ottobre: dall』arredamento dei bar italiani al packaging, alla degustazione, organizzato al Caffe』 Pascucci di Pechino, presente con vari punti vendita nei luoghi glam della citta』.


義大利設計中的一個重要部分是時尚,為此,畢業於米蘭歐洲設計學院的楊潔先生將率領北京服裝學院舉辦一場時裝秀。作品中有一部分的設計靈感源自義大利著名畫家博爾迪尼,目前畫家的作品正在世界藝術館展出。

Il design italiano e』 moda e a questo tema e』 dedicata la sfilata di uno dei Maestri dell』Accademia della Moda di Pechino, Yang Jie, diplomato all』Istituto Europeo del Design di Milano. Le creazioni sono ispirate ai dipinti di Boldini, presenti attualmente in una Mostra di successo al Millennium Museum di Pechino.

北京義大利使館文化處還向上海提供了一場以米蘭三年展為主題的展覽,將在上海華東師範大學設計學院展出。

Ancora Design per la Mostra che IIC Pechino ha inviato a Shanghai, per valorizzare la Triennale e la presenza al suo interno di opere dell』Istituto di Design della China Eastern Normal University.

為了紀念義大利文化裡程牌式作品《特萊卡尼百科全書》,將放映安德雷阿·普朗德斯特拉勒導演的紀錄片《特萊卡尼與詹蒂萊:一部百科全書的誕生》,創始人的兒子安德萊昂·特萊卡尼受邀到場與觀眾見面。

Ad un monumento della cultura italiana, l』Enciclopedia Treccani, e』 dedicato il documentario di Andrea Prandstraller, sottotitolato in cinese, "Treccani e Gentile – Nascita di un』enciclopedia」, che sarà accompagnato da un saluto di Andrea Treccani, figlio del fondatore, inviato per l』evento.


「義大利語橋」是面向全中國義大利語專業學生的義大利語言和文化知識競賽,今年,在中國國際廣播電臺的支持下,選手們各自錄製了介紹自己的視頻,並講述了驅使他們學習義大利語言文化的原因。

La Gara 「Italia Ciao」, cultura e lingua italiana nelle Universita』 cinese, e』 accompagnata quest』anno da un video, realizzato in collaborazione con China Radio International, in cui i ragazzi presentano se stessi e le ragioni che hanno motivato la loro scelta di studiare la lingua e la cultura del nostro paese.

「義大利語橋」知識競賽:在中國國際廣播電臺的支持下,參加競賽的全國義大利語專業學生們錄製的視頻和大家見面了:

「Italia e Cina unite dal ponte della lingua」. Guarda il video realizzato dagli studenti universitari di lingua italiana, in collaborazione con Radio Cina Internazionale:

與義大利錫耶納外國人大學合作舉辦的針對中國公立高校義大利語年輕教師的義大利語教學專業培訓課程已成為每年語言周的傳統項目。

In collaborazione con l』Università per Stranieri di Siena l』appuntamento oramai tradizionale: le giornate di aggiornamento per giovani docenti cinesi negli Atenei del paese.

此外,音樂方面除了經典的古典音樂,還有翁布裡亞爵士音樂節帶來的放克巡遊大樂隊在僑福芳草地的演出,僑福芳草地是首都最具藝術氣息的炫酷購物中心,而在東景緣酒店復古的氛圍中,帕切與波利卡佩利吉他二重奏將送出美妙的旋律。

E ancora: musica, dai classici dell』opera all』esposivo finale dei Funk off (Umbria Jazz), al Park View Green, il centro artistico-commerciale cult della capitale, passando per le atmosfere soffuse del duo di chitarra Poli – Pace Cappelli, nella straordinaria cornice del 「The Temple」.




Seguiteci su Wechat

請關注我們的微信公眾帳號和微博帳號

微博帳號 http://weibo.com/u/3045655775

微信二維碼

相關焦點