以後俺們可不能再說未來的世界是年輕人的,因為全世界都是韓國的。
李子柒在最近一期視頻裡,有一小段內容是製作辣白菜。
正是因為這段做辣白菜的視頻,引發韓國網友在評論區的「圍攻」。
我們雖然沒有泡菜冰箱,但是泡菜罈子請了解一下!
不僅如此,很多韓國網友因此翻出了李子柒3年前的一期製作辣白菜的視頻,並在評論裡「大放厥詞」。
韓國人在照相的時候會說「Kimchi」,
但你們中國人不會啊。
(啊這個角度可真是刁鑽)
Kimchi明顯是韓國食物。不管中國有多少「不實的來源顯示」,她真的不該碰Kimchi。
韓國網友圍攻最新的視頻,因為我們用一樣的方法醃辣白菜。
新內容的英文標題裡,並沒有出現「辣」或者「白菜」,主題明明是white radish,是白蘿貝呀。
But,3年前這個視頻又被翻出來圍攻,真的和「辣白菜」的英文翻譯有很大的關係!
英文標題是:「Kimchi, this sweet and sour flavor food will amaze your winter.」
問題就出在了這個「Kimchi」…
因為「kimchi」在英語裡,確實是專門指韓國的辣白菜。
(雖然韓國80%的辣白菜都是made in 山東~)
那麼我們自己的「辣白菜」,英文該怎麼說呢?