我在海外說:李子柒的泡菜爭議究竟在哪裡,韓國泡菜與中國泡菜一樣麼

2021-02-20 徽劍

一段時間以來,因為李子柒在youtube上發布了一段講述用蘿蔔來製作泡菜的視頻,引起韓國網友的不滿,然後消息傳到國內來了,國內網友也開始不爽了。那麼這究竟怎麼回事呢?

其實這是一個很無釐頭的事情,歸根到底,責任真的在我們中國人身上。

我寫了好幾篇文章:

第一篇,關於泡菜爭議的問題癥結所在


Why are South Korea and China fighting over kimchi?

For someone who has studied a food course specifically, I think this controversy is actually all wrong. Be it Korean or Chinese.

This is because Korean kimchi and Chinese paocai are actually two methods of food preparation. I've changed the word for Chinese kimchi to differentiate.

Korean kimchi, in the food world, is also known as "dry fermented pickles".

Chinese paocai, in food circles, is also known as "wet fermented pickles".

The two processes are completely different, and the core of the controversy is actually the English word.

In English, Chinese paocai is translated as kimchi.

Then in Chinese, it is translated as "Chinese「泡菜」" for Korean kimchi.

This creates a misunderstanding that kimchi and paocai are the same thing.

It is like the Western dragon, which has two wings and a big belly, and the Chinese long, which is not the same thing. The Chinese long has no wings and is long and thin.

The western dragon is evil, while the eastern long is a symbol of good fortune.

But when they are both translated as dragons, that's when the joke is on them.

Korean kimchi, using cabbage kimchi as an example

In early winter the whole cabbage is cut in half vertically, or not, and drowned in salt to remove excess water, then homemade spicy sauce is mixed with garlic, onions, chilli powder, dried chillies, grated pears, radish, shredded radish, or shredded carrot, minced spring onion, etc., plus fish sauce, pounded shrimps or shrimp paste and other seafood. The longer the kimchi is stored, the better it will be. The longer the kimchi is stored, the better it tastes, but it is important to keep the environment around the storage area cool. As the new generation of small families live in flats, they are buying expensive kimchi refrigerators to store their kimchi in.

Chinese paocai, often referred to as Sichuan paocai (sometimes called "pickled pickles" or "pickled sauerkraut"), is a household food served in the Sichuan and Chongqing regions of China. In Sichuan and Chongqing, it is a well-known food in the Sichuan and Chongqing regions of China. At feasts and banquets, several colours of paocai are served at the end of the meal (known as "accompanying rice dishes") to adjust the taste and have a special effect of waking up and relieving greasiness. It is made of brine with Sichuan salt, cooking wine, white wine, brown sugar and a variety of spices, and is served in a specially made earthenware paocai jar. Roots, stems, melons, fruits and leafy vegetables (such as radish, chilli, ginger, bitter gourd, aubergine, cowpea, garlic shoots, lotus white and bok choy) are washed and put into the jar, which is then sealed tightly and fermented with lactic acid for a certain period of time.

To put it simply, Korean kimchi and Chinese paocai are both made by a process of lactic acid fermentation, but the difference is that

Korean kimchi is mainly a mixture of vegetables and ingredients that are then stacked in layers and stored for fermentation.

Chinese paocai is made by first making a pickling liquid and then marinating and fermenting the vegetables in the liquid.

There is actually a European model of fermented vegetables, such as the famous Russian pickled cucumber, which is more similar to Chinese paocai.

Chinese paocai is not the same thing as Korean kimchi, so you get the idea.

On 5 December 2013 UNESCO inscribed Korea's 'pickled wintering kimchi culture' on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.

Or Chinese Sichuan paocai became an international standard.

These are two different kinds of food, two different things.

The funniest thing is that in Korea some people are now appearing to make it in the same way as Sichuan paocai, and in China some people are appearing to make it in the same way as Korean kimchi. But both think it is the way their ancestors did it.

Then it's funny.


韓國和中國為什麼要爭泡菜?

對於一個專門學習過廚藝課程的人來說,我認為這個爭議其實都是錯誤的。不管是韓國的還是中國的。

因為韓國的泡菜 kimchi和中國的paocai其實是兩種食物製作方法。我把中國泡菜的字改了一下,以示區分。

韓國泡菜 kimchi,在美食界又被稱為 "幹發酵醃菜"。

中國的paocai,在美食界,也被稱為 "溼發酵醃菜"。

兩種工藝完全不同,爭議的核心其實是英文單詞。

在英文中,中文「泡菜」被翻譯成 kimchi。

(備註:「 kimchi」這個單詞來自朝鮮語發音)

那麼在中文中,韓國泡菜 kimchi就被翻譯成 中文 "泡菜"。

這就造成了一個誤解,認為泡菜 kimchi和中國paocai是一回事

這就好比西方的龍,它有兩隻翅膀,肚子很大,和中國的龍,不是一回事。中國長沒有翅膀,又長又瘦。

西方的龍是邪惡的,而東方的長是吉祥的象徵。

但當它們都被翻譯成龍的時候,那就是笑話了。

韓國泡菜,以白菜泡菜為例。

初冬將整棵大白菜豎著切成兩半,或不切,用鹽淹去多餘的水分,然後將自製的辣醬與大蒜、洋蔥、辣椒粉、幹辣椒、梨末、蘿蔔絲或胡蘿蔔絲、蔥末等混合在一起,再加上魚露、舂蝦或蝦醬等海產品。泡菜存放的時間越長,味道越好。泡菜存放的時間越長,味道越好,但要注意保持存放地周圍環境的涼爽。由於新一代的小家庭都住在單位,他們都會購買昂貴的泡菜冰箱來儲存泡菜。

泡菜,通常被稱為四川泡菜(有時也被稱為 "泡菜 "或 "泡酸菜"),是中國四川和重慶地區的一種家庭食品。在川渝地區,它是中國川渝地區的著名食品。在宴席上,餐後要上幾色paocai(稱為 "下飯菜"),以調整口味,有醒酒解膩的特殊功效。它是用滷水加川鹽、料酒、白酒、紅糖和多種香料製成,裝在特製的陶製paocai罐中。將根、莖、瓜、果、葉類蔬菜(如蘿蔔、辣椒、生薑、苦瓜、茄子、豇豆、蒜薹、蓮花白、青菜等)洗淨後放入罐中,再將罐子密封嚴實,用乳酸發酵一定的時間。

簡單來說,韓國泡菜和中國泡菜都是採用乳酸發酵的工藝製作的,但不同的是

韓國泡菜主要是將蔬菜和食材混合後,層層疊加,存放發酵。

中國的paocai則是先製作醃製液,然後將蔬菜在液體中醃製發酵。

其實歐洲有一種發酵蔬菜的模式,比如俄羅斯著名的醃黃瓜,就和中國的paocai比較相似。

中國的paocai和韓國的泡菜 kimchi不是一回事,你懂的。

2013年12月5日,聯合國教科文組織將韓國的 "醃冬菜文化 "列入聯合國教科文組織人類非物質文化遺產代表作名錄。

或者說中國的四川泡菜paocai成了國際標準。

這是兩種不同的食物,兩種不同的東西。

最可笑的是,現在韓國有人出現了和四川泡菜一樣的做法,中國有人出現了和韓國泡菜一樣的做法。但是都認為是自己祖先的做法。

那麼這就很有意思了。


第二篇文章,批評了韓國人

Why does a Chinese YouTuber with 14 million subscribers claim red kimchi as Chinese pickles?

I do not approve of the anger of the Koreans.

The reason is simple, there is nothing in this video that says kimchi is Chinese.

It is merely a girl using the Korean kimchi method in preparing food.

If it was a non-Chinese person who was using Chinese methods to make food, I think Chinese people would have gone to praise her instead of abusing her.

I think this approach is too sensitive. I myself have also posted some videos on youtube specifically of myself filming food to demonstrate how to make Chinese food. Non-Chinese people are more than welcome to learn all this.

Li Ziqi's video shows how she makes kimchi. This then caused resentment among Koreans. The Koreans thought that her video made people all over the world think that kimchi originated in China.

So I wrote a special reply to explain the difference between Korean kimchi and Chinese kimchi.

Huijian Wu's answer to Why are South Korea and China fighting over kimchi?

It is important to point out that Lee's video uses both Korean kimchi and Chinese kimchi, and Lee's video also points out that Korean kimchi comes from Korea.

The controversy is really more about the English and Chinese translations.

It is true that kimchi in English comes from the Korean peninsula. However, many people also translate the Chinese word paocai as kimchi.

On the other hand, the Chinese term "kimchi kimchi" includes both Korean kimchi and Sichuan kimchi.

Therefore, it is all about translation.

I don't think the Koreans who swear are very good at English, are they?

為什麼一個擁有1400萬用戶的中國youtube稱紅泡菜為中國泡菜?

我不贊成韓國人的憤怒。

原因很簡單,這段視頻中並沒有說泡菜是中國的。

這只是一個女孩用韓國泡菜的方法來製作食物。

如果是一個非中國人用中國的方法來製作食物,我想中國人一定會去讚美她,而不是辱罵她。

我覺得這種做法太敏感了。我自己也在youtube上專門發布了一些自己拍攝食物的視頻,來演示如何製作中餐。非中國人更歡迎學習這些。

李子柒的視頻展示了她如何製作泡菜。這就引起了韓國人的不滿。韓國人認為,她的視頻讓全世界的人都認為泡菜起源於中國。

所以我專門寫了一篇回答,解釋韓國泡菜和中國泡菜的區別。

需要指出的是,李子柒的視頻既使用了韓國泡菜,也使用了中國泡菜,而且李子柒的視頻還指出韓國泡菜來自韓國。

爭議其實更多的是中英文翻譯的問題。

英語中的泡菜確實來自朝鮮半島。但是,很多人也把中文的paocai翻譯成泡菜。

另一方面,中文的 "泡菜 "包括韓國泡菜和四川泡菜。

因此,這就是翻譯的問題。

我想那些說髒話的韓國人的英語水平應該不高吧?



在這篇文章下面,有韓國網友出來解釋了為什麼引起爭議,我直接用網頁給大家看吧,免得破壞回復格式。


需要強調,上面有個貌似中國網友說辣白菜,其實辣白菜真的是來自朝鮮半島,就是泡菜。李子柒視頻是關於蘿蔔。

徽劍總結如下:

英語和中文在翻譯的時候,很多詞語無法做到一一對應。(為什麼有時候出現中英夾雜,有時真的不是假裝洋鬼子,而是那個單詞表達的意思,在中文裡面真不一定好表達。)特別是涉及到名詞的時候,我覺得我們有關部門應該出臺一個專門的翻譯名詞對照表。

比如,西方英文單詞的「dragon」,它的意思是兇猛的有翼的野獸,惡魔等。中國人在外國人面前稱自己為龍的傳人,翻譯成英文,另一種意思就是「惡魔的傳人」。

西方的「dragon」是一種長兩個翅膀、大肚子兇猛的動物,是黑暗生物。

中國的「龍」是沒有翅膀,細長的動物,是吉祥生物。

所以,把自己翻譯成惡魔的傳人,這是笑話了

其實海外已經幫我們做了選擇。把英文單詞「龍」的音譯為「 loong」,而不是「 dragon」。例如,著名武術家李小龍的名字為「李小龍」 "Lee Siu Loong" ,新加坡總理李顯龍被翻譯為「Lee Hsien Loong」。

需要指出,為什麼不把龍直接翻譯成long,是因為按照英美人的發音習慣,long的發音接近英語的Wolf(狼)

單詞loong在英語中不存在,因此將「龍」譯為loong不會引起歧義。

所以說像泡菜這種,明明中國泡菜和韓國泡菜不一樣,為什麼非要使用韓國發音的單詞kimchi?


真正的翻譯沒那麼簡單,這是徽劍我個人學習外語最大的感受,我最害怕的翻譯內容,不是學術性的,而是菜譜等文化性的東西,如何能夠翻譯出原來的意思,這個真的不容易,甚至做不到。目前我掌握的四種外語裡面,英語和日語翻譯中基本可以體現文化感覺,西班牙語和法語就沒那麼容易了。

目前我們下面的直屬團隊可以接受英語、德語、法語、西班牙語、葡萄牙語、義大利語、荷蘭語、波蘭語、俄語、日語和中文的互相翻譯。

另外,東南亞的語言柬埔寨語、越南語、泰國語、緬甸語、馬來語、印尼語也可以翻譯。大家如果有這方面需求,可以聯繫助理微信號wukai0202讓她們賺點過年的紅包錢。

相關焦點

  • 李子柒做泡菜視頻走紅,遭數萬韓國網友圍攻:「泡菜是我們韓國的!」
    擁有超過1400萬訂閱者的中國人氣油管博主李子柒上傳了一段自己製作類似泡菜食物的視頻,並加上了#中國菜和#中國食物的標籤。之後,這段視頻在韓國引起了爭議。The 19-minute video 「The last episode of the 『Life Series』: The life of white radish!」
  • 李子柒做泡菜被韓國網友圍攻!稱泡菜為韓國特有,連柿餅也是韓國的?
    但沒想到的是,韓國網友看到這條視頻卻炸了,因為李子柒的視頻中出現了泡菜,於是他們紛紛在李子柒的視頻下面留言:「請注意,泡菜是我們韓國的傳統食物」;「中國這麼喜歡韓國文化嗎?」還有一些韓國網友的角度更清奇,表示李子柒敢稱泡菜是中國的食物,那你有泡菜冰箱嗎?
  • 李子柒做了次泡菜,結果評論區被韓國網友「圍攻」了:泡菜是我們的!
    「做泡菜我沒意見,但你是不是至少該寫明這是一道韓國傳統食物?當我看到白菜被劈成兩半的時候,我在想『不會吧』,但看到她給白菜加作料後,我簡直不敢相信自己的眼睛,」一位韓國人這樣說。圖源:李子柒視頻截圖事實上,韓國一直都是中國泡菜的「忠實客戶」。據《環球時報》英文版去年12月報導,韓國90%的進口泡菜都是來自中國。
  • 李子柒做泡菜,遭韓國網友圍攻炮轟
    中國著名美食博主李子柒,在外國視頻網站「油管」上發布的一則自製泡菜的視頻,引發了中韓兩國網友之間的文化衝突。這是一段長達20分鐘的視頻,擁有1400萬粉絲的李子柒在視頻中展示自己如何製作泡菜。不少韓國網友開始對視頻內容大發議論,稱泡菜是韓國的傳統美食,並且指責像李子柒這類的中國人,不停地「竊取」韓國文化和習俗,這種說法不禁引起了中國網友的一致批判和嘲諷。
  • 李子柒做泡菜被韓國人舉報,怒了:又來搶中國文化!
    帶著自己的一貫風格,李子柒在視頻的全程中話很少,因此觀眾們開始爭論她製作的是哪種泡菜,有人說這是韓國泡菜,而有些則說是四川泡菜。目前,李子柒的這條視頻已經達到370多萬次觀看。然而,韓國網友們卻因為這條視頻中出現了泡菜而喊上了。據韓媒《韓國先驅報》報導,韓國網友湧入評論區,有人批評起李子柒沒有聲明泡菜是「韓國傳統食物」,無法忍受泡菜的醃製過程。
  • 只有韓國生產泡菜?NO!快來看看屬於中國的「泡菜小鎮」
    即便如此,韓國的家庭主婦在超市中仍會選擇本地泡菜。而這時候,一場巨大的天災使得韓國的泡菜遭遇了巨大危機。2010年,韓國連續遭遇了大雪、颱風、暴雨,使得白菜和蘿蔔的產量大幅減產,白菜的價格一路飆升至81元人民幣一顆的天價,白菜不再是「白菜價」,當時的白菜被韓國人戲稱為「金菜」。
  • 【脫口秀】李子柒做泡菜被韓國網友圍攻:羞辱她,你也配?
    今天是早安英文陪你一起進步的第1876天韓國網友又炸了。這次,他們開始爭起了「泡菜」的所屬權。起因是中國博主李子柒在油管發布的一段美食視頻,在這段以「醃製」為主題的視頻中,李子柒展示了自己家常製作辣白菜和各類泡菜的方法。誰曾想,這一舉動又點燃了神經敏感的韓國人。
  • 李子柒做個泡菜,被韓國人炮轟,竟是「泡菜」翻譯惹的禍?
    以後俺們可不能再說未來的世界是年輕人的,因為全世界都是韓國的。李子柒在最近一期視頻裡,有一小段內容是製作辣白菜。正是因為這段做辣白菜的視頻,引發韓國網友在評論區的「圍攻」。我們雖然沒有泡菜冰箱,但是泡菜罈子請了解一下!不僅如此,很多韓國網友因此翻出了李子柒3年前的一期製作辣白菜的視頻,並在評論裡「大放厥詞」。
  • 「泡菜是韓國的,但我們給全世界用」!《紐約時報》接了「韓國泡菜」廣告!
    如今更是受到世界各國人的青睞,因此被其他國家(中國)效仿和挪用。總結下來就是:「泡菜反正就是韓國的,但我們大方,給全世界用」。「韓國的泡菜」、「給每個人」,這些字眼背後傳達了韓國人對於捍衛「泡菜起源」的態度,甚至不惜花重金給泡菜做廣告,告知全世界「泡菜是屬於韓國的」。
  • 李子柒做泡菜上熱搜!為什麼韓國人都在底下刷Kimchi?
    上周,李子柒在油管上發布了最新一期視頻——《蘿蔔的一生》。這是一期帶有年味的視頻,講述了蘿蔔的一生。怎麼落花成籽,埋種地下,怎麼發芽,如何開花,怎樣長…而到了年關將至,冬吃醃菜的季節時,再切成細碎的塊,和其他調味料混合,變成泡菜。
  • 百度百科寫「韓國泡菜源於中國」,韓國教授抗議.
    中韓兩國的泡菜風波仍在持續。據韓聯社8日消息,韓國誠信女子大學教授徐坰德當天表示,已經向中國百度公司發郵件,對百度百科「泡菜」詞條中「韓國泡菜源於中國」的表述表示抗議。韓聯社:徐坰德教授向歪曲泡菜起源的中國百度百科抗議寫有「韓國泡菜起源於中國」的百度百科詞條截圖(圖源:韓聯社)徐坰德在郵件中稱,百度百科在介紹「韓國泡菜」時主張「韓國泡菜源於中國」,「這是明顯的錯誤。」徐坰德還表示,自己隨信附上了與韓國泡菜歷史文化相關的資料。
  • 萬物起源韓國?泡菜之後,韓國人又試圖將柿餅「奪走」
    導讀:去年11月,中國正式主導制定泡菜行業國際標準,引發韓國網民的強烈不滿,從而導致兩國網友爆發一場「口水戰」。雖然韓國泡菜在國際上非常有名,但最先發明泡菜就是中國,早在3000多年前中國就已經出現了泡菜,而韓國泡菜更是源自於中國。
  • 韓媒驚呼:中國泡菜讓「泡菜宗主國蒙羞」!
    韓國關稅廳17日發布的貿易統計數據顯示,2017年韓國泡菜的貿易逆差為503億韓元(約合3億元人民幣),比2016年增長11%。「泡菜宗主國的羞辱」,韓聯社17日以此為題報導稱,韓國農水產食品流通公社最近發布的報告顯示,韓國各餐廳普遍使用中國產泡菜,助長韓國進口泡菜的規模逐年高於出口規模。
  • 辣蘿蔔泡菜,正宗中國妞做的日本妹子傳授的韓國泡菜
    我是個又怕辣又愛吃泡菜的人。特別是韓國的辣白菜和辣蘿蔔,每次好吃的停不下來。最近悲哀的發現泡菜漲價了,以大冬天我吃泡菜的速度,估計每個月買泡菜的價格和貓糧要差不多了。。。。於是我決定自己做泡菜。周圍問了一堆人,上網也插了不少,得出來的結論就是:辣白菜基本上就不是我能做的級別了,不過我朋友中日本妹子介紹的韓國辣蘿蔔卻方便簡單。一個中國人從日本妹子那邊學到的韓國辣蘿蔔啊!你們就別管正宗不正宗了。不過特別適合懶人做倒是真的。不難,而且像我和KK這種泡菜狂人能認可的味道,可以自家試試看哈!
  • 韓網友到處認「韓國泡菜」,驚人言論惹國際笑話
    雖然我們並不能用十分概括性的方式與語言去評價一個民族的得與失,但是最近發生的一些事情依舊讓我們不得不對某些韓國網民的畸形的行為感到唏噓,一些韓國民眾對中國的一些文化事物似乎有一種謎一樣的痴戀
  • 熱播韓劇突然出現京東廣告,韓國網友炮轟,李子柒也被掃射!
    不少韓國網民對中國資本進入韓國文化市場充滿警惕,「如同好萊塢製作的電影《花木蘭》引發爭議一樣,未來韓劇也有可能走上適合中國人口味之路」。對於中國品牌植入式廣告,韓劇《女神降臨》製作方回應稱,「這也是沒有辦法的事情」。《韓國經濟》認為,最近韓國演藝圈競爭日漸激烈,已經無法迴避植入式廣告存在的情況,「現在不是『是否接受中國資本問題』,而是『無法與中國資本切割問題』」。
  • 泡菜海鮮鍋:韓國味道
  • 韓國泡菜竟然99%來自中國!韓媒:恥辱!
    中國方面將韓國泡菜歸類為醬醃菜食品,抽檢標準為每個單位的食品不得檢測出超過10個大腸桿菌群落。對於韓國的傳統泡菜生產流程來說,這樣的衛生標準很難完全達標。2013年,韓國泡菜對中國的出口數量跌到驚人的谷底。
  • 韓國人氣得吐血:中國人憑什麼吃泡菜!
    ,他們只知道自己吃的用的都是自己的,哪怕是搶來的也堅決不承認,近日韓國因為泡菜一事鬧得沸沸揚揚,韓國記者還在我國的例行記者會上,對我國外交部發言人進行發難,質問泡菜究竟是哪個國家的!韓國人確實吃泡菜,而且泡菜幾乎韓國家家戶戶每天都要上桌的小菜,但是中國的朝鮮族吃的也是同樣的泡菜,不僅如此我國南方還有其他的泡菜,例如四川的泡菜,泡的不僅僅是白菜,還有蘿蔔、豆角等各種各樣的蔬菜都可以泡,北方也有鹹菜,其實製作的原理也適合泡菜一樣的,只是醃的時間比較長而已。
  • 圓滿說健康 | 泡菜到底致癌還是治癒?
    韓國泡菜已經被世界衛生組織評為世界五大健康食品之一,但我們又明明看過很多關於「醃製類食品含有亞硝酸鹽、會致癌」的報導。作為一種醃製食品,泡菜到底是健康食品,還是致癌物?許多泡菜粉絲一直在兩個極端之間充滿疑惑,本期,我們將為你揭開泡菜是否致癌的真相。