BBC就發布過一則英國最容易讀錯的十大地名的新聞▼,報導裡特別提到說,英式英語本身就是憑藉讓人捉摸不透的發音在世界聞名的。
圖:BBC
Frome
發音| "Fu-room"腐乳木
弗羅姆坐落於門迪普丘陵東端,是英格蘭索美塞特郡東北方的城鎮與民政教區,城鎮中心有弗羅姆河。BBC在報導中稱,Frome是全英最容易讀錯的地名兒~
位於蘇格蘭高地Lochaber的Ballachulish村,以前是板巖採石場。
Godmanchester 戈德曼徹斯特
發音| "God-munchester" 搞得蠻柴絲特
英國劍橋郡的一個城市,在羅馬帝國時期就已經出現。
Omagh
發音| "Oh-ma" 哦嘛
Woolfardisworthy
發音| "Wool-zery" 屋zei呃蕊
Woolfardisworthy是英格蘭德文郡Torridge區的Beaulieu
發音| "Bew-lee" biu裡
Beaulieu是一個小村莊,位於英格蘭漢普郡新森林國家公園的東南邊緣,是英國國家汽車博物館的所在地。Bicester
發音| "Bister" 比斯特
比斯特是位於英格蘭東北部牛津郡的一個城市,就是那個大家都很熟悉的購物村!Ynysybwl
發音| "An-is-abull" 安欸絲阿bou
Ynysybwl是威爾斯Cwm Clydach的一個村莊。Rampisham
發音| "Ran-som" 阮色母
Rampisham是英格蘭南部多塞特郡的一個村莊和民用教區。Quernmore
發音| "Kwor-mer" 闊麼
Quernmore是英格蘭蘭開夏郡蘭開斯特市的一個村莊和民用教區。倫敦部分地鐵站的發音也是不按套路出牌,下面圈哥就來幫大家掃掃雷,以免出門問路表述不清引起尷尬~大家往往喜歡把它拆分開來讀: south-wark,其實它的正確發音應該是: /ˈsʌðək/,注意,
圖:YouTube
很多小夥伴理所當然地覺著應該讀: bo-ruff,其實人家的正確讀音應該是: /ˈbʌrə/,中間字母
類似地,Holborn的正確發音應該是:/ 'həʊbən /
圖:YouTube
Warwick / Greenwich / Leicester Square
Warwick很容易被誤讀為: wahr-wick. 正確讀音應為: /ˈwɒrɪk/,中間的「w」是不發音的哦~
Greenwich也是類似,正確定音應為:/'grənitʃ/
圖:YouTube
Leicester Square的發音也經常有不少小夥伴搞錯,爭取的應該是/,lɛstə ˈskwɛː/, 中間的「ce」不發音!
圖:YouTube
像Putney /ˈpʌʔni/, Wartford /wɒʔfəd/, Covent Garden /ˌkɒv
所以Tottenham Court Road的正確發音應該是: /ˌtɒʔ n
如果站臺名以ham結尾的話,發音時需要省去/h/,所以,Ballham正確的發音是/ˈbal
類似的還包括:Peckham /ˈpɛk
倫敦本地人大多數不會把 /r/ 的音發出來, 後面如果跟原因的話除外~所以Barbican應該發音為 /ˈbɑːbɪk
類似讀法的還有:Marble Arch /ˌmɑːb
雖說部分站臺有規律可循,但有些發音才不會按套路走,比如這些—— Euston /ˈjuːst
當站臺名字是由兩個單詞組成,重音在第一個單詞,例如——
Knightsbridge /ˈnʌɪʔsbrɪdʒ/
Hammersmith /
Queensway /ˈkwiːnzweɪ/
如果兩個單詞分開,重讀音在後一個單詞,例如——
Regent's Park /
Kensal Green /ˌkɛns
West Acton /
當然也有例外,如果單詞中有Street,重讀在前一個單詞上,例如——
Warren Street /ˈwɒr
路透社也曾報導過全球十大最容易讀錯的地名,圈哥帶大家一起來看下~
圖:路透社
圖:電報
圖:visitcalifornia
圖:hertz
圖:Runt Vattern
圖:Visit NSW
圖:nyshy
圖:Wonder with wonder
圖:lovelyplanet
其實在國內也有不少大家經常讀錯的地名,下面圈哥結合新華社發布的相關信息幫大家盤點下~
爨底下:爨讀cuàn
媯水河:媯字音讀guī
大柵欄:shí lànr,注意兒化音
演樂胡同:樂在此讀yào
潭柘寺:柘讀zhè
長堎:堎讀lèng
鈐山:鈐讀qián
婺源:婺讀wù
鉛山:鉛讀yán,不讀qiān,地名專用
弋陽:弋讀yì
蔚縣:蔚讀yù,不讀wèi
井陘:陘讀xíng,不讀jīng
蠡縣:蠡讀lǐ
藁城:藁讀gǎo,在詩文中「藁砧」指代丈夫
涿州:涿讀為zhuō
樂亭:lào ting,「亭」發輕聲
隰縣:隰讀xí,《衛風·氓》
洪洞:洞讀tóng
臨汾:汾讀fén,汾水、汾酒同理
忻州:忻讀xīn
扎賚諾爾:賚讀lài,意為賜予、賞賜
巴彥淖爾:彥讀yàn,淖應讀nào
磴口:磴讀dèng
阜新:阜讀fù,經常被誤讀為
桓仁:桓讀huán
岫巖:岫讀xiù,此地產岫玉
穆稜:稜在此讀líng,不讀léng
訥河:訥讀nè
肇州:肇讀zhào,起始之意
璦琿:讀作ài huī,歷史書上的
莘莊:莘讀xīn,不讀shēn
五厙:厙讀shè
顓橋:顓讀zhuān
薀藻浜:薀讀wēn,浜讀bāng
盱眙:讀xū yí,盛產小龍蝦
邗江:邗讀hán,京杭運河的一段叫
邳州:邳讀pī
甪直:甪讀lù
栟茶:栟讀bēn
滸墅關:滸讀xǔ,不讀水滸傳的hǔ
麗水:麗讀lí,《千字文》「金生麗水」
台州:太讀tāi,天台山的臺同理
嵊州:嵊讀shèng
鄞縣:鄞讀yín
諸暨:暨讀jì,西施故裡
歙縣:歙是多音字,在這裡讀shè
六安:六讀lù,「六安瓜片」茶非常有名
亳州:亳讀bó,比「毫毛」的「毫」少一筆
樅陽:樅是多音字,在這裡讀zōng
黟縣:黟讀yī
濉溪:濉讀suī
蚌埠:的讀音為bèng bù
碭山:碭讀dàng
長汀:汀讀tīnɡ
琯江:琯讀guǎn
東庠:庠讀xiáng,注意偏旁,當地人讀xiǎng
曾厝垵:讀音為zēng cuò ān
篔簹湖:篔簹 yún dāng,是一種竹子
鉛山:鉛讀yán,不讀qiān,地名專用字音
鈐山:鈐讀qián
婺源:婺讀wù
弋陽:弋讀yì
長堎:堎讀lèng,此鎮與滕王閣隔江相望
莒縣:莒讀jǔ,不讀lǔ
茌平:茌讀chí
臨朐:朐讀qú
郯城:郯讀tán
曲阜:正確的讀音qū fù,孔子故鄉
鄄城:鄄讀juān,不讀yān
芝罘:罘讀fú,是一種打獵用具,秦始皇曾在此處立石頌德
濬縣:浚讀xùn,多音字,還讀jùn
武陟:陟讀zhì
泌陽:泌讀bì,不讀mì
澠池:澠讀miǎn;山東澠水的澠讀shéng
滎陽:滎讀xíng,而四川滎經的滎讀音yíng
中牟:牟,讀為mù,不讀móu
黃陂:陂是多音字,在這裡讀pí
鄖縣:鄖讀yún
秭歸:秭讀zǐ,屈原故裡
監利:監,讀jiàn,不讀jiān
猇亭:猇讀xiāo
蘄春:蘄讀qí,李時珍故鄉
耒陽:耒讀lěi
郴州:郴讀chēn
筻口:筻讀gàng
棖衝:棖讀chéng
東莞:莞讀guǎn
番禺:番讀pān
瀝滘:滘讀jiào
巽寮灣:巽讀xùn
硇洲島:硇讀náo,有種礦物名為
儋州:儋讀dān,蘇軾曾經的貶謫地,《自題金山畫像》:「問汝平生功業,黃州惠州儋州」
涪陵:涪讀fú,涪陵榨菜的故鄉
綦江:綦讀qí,青黑色的意思
北碚:碚讀bèi
郫縣:郫讀pí,郫縣豆瓣是川菜的靈魂之一
珙縣:珙讀gǒng
犍為:犍讀qián,犍牛的犍讀jiān
邛崍:qióng lái,卓文君的故鄉
筠連:筠讀jūn,不讀yún
閬中:閬讀làng
永燊:燊讀shēn
岜沙:岜讀biā,普通話裡沒有這個讀音(字典讀bā)
大磏:磏讀qiān
浞水:浞讀zhuó
勐海:勐讀měng,傣族語音譯字
祿脿:脿讀piǎo
漾濞:濞讀bì,此地盛產核桃
者竜:竜讀lóng
洽川:洽讀hé
櫟陽:櫟讀yuè,不讀lè
柞水:柞讀zhà
吳堡:堡讀bǔ
虢鎮:虢讀guó,歷史地名
崆峒:正確讀法是kōng tóng
頡崖:頡讀xié
塏坪:塏讀kǎi
枹罕:枹讀fú,意為鼓槌
吳砦:砦讀zhài
茶卡鹽湖:卡讀qiǎ,被稱為
窵溝:窵讀diào
巴音郭楞:楞讀léng,不讀lèng
焉耆:耆讀qí
寨乪村:乪讀náng
坪輋:輋讀shē
紅磡:磡讀kàn,紅磡體育館簡稱紅館
作壆坑:壆讀bó
(英倫圈綜編,編輯:yumeng,參考:BBC、YouTube、路透社、Twitter、維基百科、新華社、詩詞中國、搜狐、微博等,圖片除標註外均來源於網絡,轉載請註明。)
點按以下二維碼,更多精彩資訊盡在掌握