全球一讀就錯的地名,念完覺得自己英語白學了

2021-02-19 歐時大參

讀錯人名總覺著挺尷尬,但你有沒有想過地名也是有尊嚴的啊!

BBC就發布過一則英國最容易讀錯的十大地名的新聞▼,報導裡特別提到說,英式英語本身就是憑藉讓人捉摸不透的發音在世界聞名的。

圖:BBC

那不妨大家先來測試下這些地名自己能讀對幾個😷~反正圈哥在英國待了這麼久,看了之後都是一頭霧水.

Frome  

發音| "Fu-room"腐乳木

弗羅姆坐落於門迪普丘陵東端,是英格蘭索美塞特郡東北方的城鎮與民政教區,城鎮中心有弗羅姆河。BBC在報導中稱,Frome是全英最容易讀錯的地名兒~

發音| "Ball-a-hoolish" 包爾護理師

位於蘇格蘭高地Lochaber的Ballachulish村,以前是板巖採石場。

Godmanchester 戈德曼徹斯特 

發音| "God-munchester" 搞得蠻柴絲特 

英國劍橋郡的一個城市,在羅馬帝國時期就已經出現。

Omagh

發音| "Oh-ma" 哦嘛 

Woolfardisworthy

發音| "Wool-zery" 屋zei呃蕊

Woolfardisworthy是英格蘭德文郡Torridge區的

Beaulieu

發音| "Bew-lee" biu裡

Beaulieu是一個小村莊,位於英格蘭漢普郡新森林國家公園的東南邊緣,是英國國家汽車博物館的所在地。

Bicester 

發音| "Bister" 比斯特

比斯特是位於英格蘭東北部牛津郡的一個城市,就是那個大家都很熟悉的購物村!

Ynysybwl 

發音| "An-is-abull" 安欸絲阿bou

Ynysybwl是威爾斯Cwm Clydach的一個村莊。

Rampisham

發音| "Ran-som" 阮色母

Rampisham是英格蘭南部多塞特郡的一個村莊和民用教區。

Quernmore 

發音| "Kwor-mer" 闊麼 

Quernmore是英格蘭蘭開夏郡蘭開斯特市的一個村莊和民用教區。倫敦部分地鐵站的發音也是不按套路出牌,下面圈哥就來幫大家掃掃雷,以免出門問路表述不清引起尷尬~

大家往往喜歡把它拆分開來讀: south-wark,其實它的正確發音應該是: /ˈsʌðək/,注意,wr都不發音

圖:YouTube

很多小夥伴理所當然地覺著應該讀: bo-ruff,其實人家的正確讀音應該是: /ˈbʌrə/,中間字母o和最後的「gh」不發音

類似地,Holborn的正確發音應該是:/ 'həʊbən /


圖:YouTube

Warwick / Greenwich / Leicester Square

Warwick很容易被誤讀為: wahr-wick. 正確讀音應為: /ˈwɒrɪk/,中間的「w」是不發音的哦~

Greenwich也是類似,正確定音應為:/'grəni/

圖:YouTube

Leicester Square的發音也經常有不少小夥伴搞錯,爭取的應該是/,lɛstə ˈskwɛː/, 中間的「ce」不發音!

圖:YouTube

像Putney /ˈpʌʔni/, Wartford /wɒʔfəd/, Covent Garden /ˌkɒv(ə)ŋʔ ˈgɑːd(ə)n/ 這些站名,一般要會用聲門閉鎖音來代替 /t/ 的音

所以Tottenham Court Road的正確發音應該是: /ˌtɒʔ n(ə)m kɔːʔ ˈrəʊd/

如果站臺名以ham結尾的話,發音時需要省去/h/,所以,Ballham正確的發音是/ˈbal(ə)m/

類似的還包括:Peckham /ˈpɛk(ə)m/,Beckenham /ˈbɛkən(ə)m/ 等~

倫敦本地人大多數不會把 /r/ 的音發出來, 後面如果跟原因的話除外~所以Barbican應該發音為 /ˈbɑːbɪk(ə)n/

類似讀法的還有:Marble Arch /ˌmɑːb(ə)l ˈɑːtʃ/

雖說部分站臺有規律可循,但有些發音才不會按套路走,比如這些—— Euston /ˈjuːst(ə)n/,Wapping /ˈwɒpɪŋ/,Plaistow /ˈplɑːstəʊ/, Neasden /ˈniːzd(ə)n/

當站臺名字是由兩個單詞組成,重音在第一個單詞,例如——

Knightsbridge /ˈnʌɪʔsbrɪdʒ/

Hammersmith /ˈhaməsmɪθ/

Queensway /ˈkwiːnzweɪ/

如果兩個單詞分開,重讀音在後一個單詞,例如——

Regent's Park /ˌriːdʒ(ə)ntsˈpɑːk/

Kensal Green /ˌkɛns(ə)l ˈgriːn/

West Acton /ˌwɛstˈaktən/

當然也有例外,如果單詞中有Street,重讀在前一個單詞上,例如——

Warren Street /ˈwɒr(ə)n striːt/

路透社也曾報導過全球十大最容易讀錯的地名,圈哥帶大家一起來看下~

圖:路透社

發音為「Pu-get」

圖:電報

發音為「Moo-bull」

發音為「la Hoya

圖:visitcalifornia

圖:hertz

發音為「You

圖:Runt Vattern 

發音為「Cove

圖:Visit NSW

圖:joe

圖:nyshy

發音為「Sqwim

圖:Wonder with wonder

發音為「P-too-ee


圖:lovelyplanet

其實在國內也有不少大家經常讀錯的地名,下面圈哥結合新華社發布的相關信息幫大家盤點下~

爨底下:爨讀cuàn

媯水河:媯字音讀guī

大柵欄:shí lànr,注意兒化音

演樂胡同:樂在此讀yào

潭柘寺:柘讀zhè

長堎:堎讀lèng

鈐山:鈐讀qián

婺源:婺讀

鉛山:鉛讀yán,不讀qiān,地名專用

弋陽:弋讀

蔚縣:蔚讀,不讀wèi

井陘:陘讀xíng,不讀jīng

蠡縣:蠡讀

藁城:藁讀gǎo,在詩文中「藁砧」指代丈夫

涿州:涿讀為zhuō

樂亭:lào ting亭」發輕聲

隰縣:隰讀,《衛風·氓》隰則有泮」

洪洞:洞讀tóng

臨汾:汾讀fén,汾水、汾酒同理

忻州:忻讀xīn

扎賚諾爾:賚讀lài,意為賜予、賞賜

巴彥淖爾:彥讀yàn,淖應讀nào

磴口:磴讀dèng

阜新:阜讀,經常被誤讀為以及fǔ」

桓仁:桓讀huán

岫巖:岫讀xiù,此地產岫玉

穆稜:稜在此讀líng,不讀léng

訥河:訥讀

肇州:肇讀zhào,起始之意

璦琿:讀作ài huī,歷史書上的璦琿條約在此籤訂,1956年改名為愛輝」,2015年恢復為璦琿

莘莊:莘讀xīn,不讀shēn

五厙:厙讀shè

顓橋:顓讀zhuān

薀藻浜:薀讀wēn,浜讀bāng

盱眙:讀xū yí,盛產小龍蝦

邗江:邗讀hán,京杭運河的一段叫邗溝」

邳州:邳讀

甪直:甪讀

栟茶:栟讀bēn

滸墅關:滸讀,不讀水滸傳的hǔ

麗水:麗讀,《千字文》「金生麗水」

台州:太讀tāi,天台山的臺同理

嵊州:嵊讀shèng

鄞縣:鄞讀yín

諸暨:暨讀,西施故裡

歙縣:歙是多音字,在這裡讀shè

六安:六讀,「六安瓜片」茶非常有名

亳州:亳讀,比「毫毛」的「毫」少一筆

樅陽:樅是多音字,在這裡讀zōng

黟縣:黟讀

濉溪:濉讀suī

蚌埠:的讀音為bèng bù

碭山:碭讀dàng

長汀:汀讀tīnɡ

琯江:琯讀guǎn

東庠:庠讀xiáng,注意偏旁,當地人讀xiǎng

曾厝垵:讀音為zēng cuò ān

篔簹湖:篔簹 yún dāng,是一種竹子

鉛山:鉛讀yán,不讀qiān,地名專用字音

鈐山:鈐讀qián

婺源:婺讀

弋陽:弋讀

長堎:堎讀lèng,此鎮與滕王閣隔江相望

莒縣:莒讀,不讀lǔ

茌平:茌讀chí

臨朐:朐讀

郯城:郯讀tán

曲阜:正確的讀音qū fù,孔子故鄉

鄄城:鄄讀juān,不讀yān

芝罘:罘讀,是一種打獵用具,秦始皇曾在此處立石頌德

濬縣:浚讀xùn,多音字,還讀jùn

武陟:陟讀zhì

泌陽:泌讀,不讀mì

澠池:澠讀miǎn山東澠水的澠讀shéng

滎陽:滎讀xíng,而四川滎經的滎讀音yíng

中牟:牟,讀為,不讀móu

黃陂:陂是多音字,在這裡讀

鄖縣:鄖讀yún

秭歸:秭讀,屈原故裡

監利:監,讀jiàn,不讀jiān

猇亭:猇讀xiāo

蘄春:蘄讀,李時珍故鄉

耒陽:耒讀lěi

郴州:郴讀chēn

筻口:筻讀gàng

棖衝:棖讀chéng

東莞:莞讀guǎn

番禺:番讀pān

瀝滘:滘讀jiào

巽寮灣:巽讀xùn

硇洲島:硇讀náo,有種礦物名為硇砂」

儋州:儋讀dān,蘇軾曾經的貶謫地,《自題金山畫像》:「問汝平生功業,黃州惠州儋州」

涪陵:涪讀,涪陵榨菜的故鄉

綦江:綦讀,青黑色的意思

北碚:碚讀bèi

郫縣:郫讀,郫縣豆瓣是川菜的靈魂之一

珙縣:珙讀gǒng

犍為:犍讀qián犍牛的犍讀jiān

邛崍:qióng lái,卓文君的故鄉

筠連:筠讀jūn,不讀yún

閬中:閬讀làng

永燊:燊讀shēn

岜沙:岜讀biā,普通話裡沒有這個讀音(字典讀bā)

大磏:磏讀qiān

浞水:浞讀zhuó

勐海:勐讀měng,傣族語音譯字

祿脿:脿讀piǎo

漾濞:濞讀,此地盛產核桃

者竜:竜讀lóng

洽川:洽讀

櫟陽:櫟讀yuè,不讀lè

柞水:柞讀zhà

吳堡:堡讀

虢鎮:虢讀guó,歷史地名

崆峒:正確讀法是kōng tóng

頡崖:頡讀xié

塏坪:塏讀kǎi

枹罕:枹讀,意為鼓槌

吳砦:砦讀zhài

茶卡鹽湖:卡讀qiǎ,被稱為天空之鏡」

窵溝:窵讀diào

巴音郭楞:楞讀léng,不讀lèng

焉耆:耆讀

寨乪村:乪讀náng

坪輋:輋讀shē

紅磡:磡讀kàn紅磡體育館簡稱紅館

作壆坑:壆讀

(英倫圈綜編,編輯:yumeng,參考:BBC、YouTube、路透社、Twitter、維基百科、新華社、詩詞中國、搜狐、微博等,圖片除標註外均來源於網絡,轉載請註明。)

點按以下二維碼,更多精彩資訊盡在掌握

相關焦點

  • 國外絕地求生解說抱怨:我們現在還念不清楚沙漠圖中的地名
    《絕地求生》地圖中的一些地名比較複雜,中國的玩家們往往以一些簡稱來代替,而怎麼念出這些地名,對賽事解說來說則是一種考驗了
  • 小學生奇葩作業火了:沒有讀不出的拼音,沒有不敢寫的答案,看完笑哭了...
    哈哈哈真是又氣又想笑沒有讀不出的拼音沒有不會讀的漢字(☄⊙ω⊙)☄哈 lì gā(蜜瓜)、拔bó luo、tán野哈哈哈哈都是天才啊!(⊙o⊙)大不溜,小不溜…猴deí?????說的沒錯但總感覺哪裡不對……
  • 每日彩蛋:白學組合與「白學家」
    說到白學,大家想到的一定是冒險者、雅典娜與小美之間組合名稱。實際上「白學」一詞源自於2010年-2011年左右的一部galgame(美少女戀愛遊戲)《白色相簿2》,「白學」也就是白色相簿的學會稱呼。本來galgame作為一個小群體,白學家一詞本不該有這麼大的傳播寬度,但這群可惡的傢伙在13年的時候拍了一部動漫!作為脫宅神作一躍籠罩了大半二次元宅男,「白學家」一詞在15年-16年全面爆紅。
  • 關注 | 宜家忍不住了: IKEA不讀「哎KI鴨」! 中國人的讀法才是對的! 還有這些品牌, 你可能從來沒念對...
    實際上,我們日常生活中有很多品牌的讀法都不是很正確小編已經無數次的聽到很多潮人將自己美美的所以當你進店裡,念Superme的時候店員小哥哥的表情肯定是這樣的?👇Adidas的正確發音就更多人讀錯了實際上該品牌正確的發音應該是「a-DEE-das」
  • 【講真】你知道這個字怎麼念嗎?
    4月27日晚,在央視《新聞聯播》一則報導中,主持人郭志堅將「六(lu)安」讀作「六(liu)安」。這下可攤上事了,六安人民不樂意了,隨後在網上迅速引發了一場關於到底是該讀(lu)還是(liu)的熱議。也許是網絡的力量太強大,咱們的郭主播也不得不出面來給六安人民一個說法。
  • 那你的英語就白學了!!
    真相與否,誰是誰非,自己判斷就好。更多後續撕逼請自行去微博搜索相關熱搜詞條。咱們下面還是來學點英語吧。消滅假英語 熱點版只知道gay是「同性戀」?那你的英語就白學了!!(在文章底部寫留言) 今日小測驗請選擇正確的選項:英語短語「as gay as pink ink」是什麼意思呢?
  • 推薦|你們有沒有覺得自己特別厲害的時候?
  • CATTI必考考點:中國地名翻譯指導
    在信息化社會中,地名在國際政治、經濟、外交、外貿、科技、文化交流、新聞出版以及社會生活方面都起著非常重要的作用。用漢語拼音字母拼寫中國地名,不僅是中國的統一標準,而且是國際標準,全世界都要遵照使用。當英語翻譯過程中遇到中國地名該如何翻譯呢?中國外文局教育培訓中心翻譯研修班小編整理了多種方法來解決這些問題。
  • 錯了又錯,菅義偉「日語和英語一樣差」
    繼被外界指責「英語水平差」後,菅義偉的日語也出錯了。據日媒報導,日本首相菅義偉19日在越南用日語演講時,不僅誤將「東協」說成了「阿根廷」,隨後還將「全球健康覆蓋」,說成了「全球健康大學」。隨後,意識到自己說錯的菅義偉又重新說了一遍。但在之後的演講中,菅義偉再次出錯。在呼籲人人都應享受恰當的醫療「全球健康覆蓋(UHC)」時,他卻誤將「覆蓋」說成了「大學」,說完後也沒有進行糾正。
  • 標準吳語裡,「王」姓怎麼念?
    看到這個標題,估計很多人的第一反應是:這還能怎麼念,吳語裡「王」不是和「黃」同音,念ghuāon(wāon)嗎?
  • 在澳洲這些日常用語竟然成了禁詞,喊一聲爸媽都不行,英語白學了!
    隨著2018年的到來,在本月法案正式實施後,超過46800名澳洲同性戀人都可以在澳洲完成註冊結婚,隨之而來的,還有一系列的社會、文化問題。 . 因為你不知道對方的戀人究竟是男還是女,也不知道面前某個小朋友的家長究竟是一男一女,還是兩男,還是兩女。 這就很尷尬了!
  • 女面試官:「饕餮」這兩個字怎麼念?美女機智回答,被錄取
    我的一位初中同學劉語熙,一個應屆大學生,身高165CM,長得也很漂亮,有著一雙水靈靈的大眼睛,她學習的是市場營銷專業,出來之後一心想要找一個專業對口的工作,因此也碰了不少壁,但是最終找到了自己想要的        這天劉語熙和往常一樣,搜尋著自己想要的工作,突然就接到了一家面試公司的電話。
  • 學德語的人考英語:各種傷不起
    是不是還有人剛戰完雅思、託福啊?考得咋樣呢?是不是自從學了德語,曾經引以為傲的英語就崩潰了?下面的習慣你有嗎?德語達人寫作文的時候,各種名詞大寫啊,心裡跟自己說小寫,可就是忍不住啊忍不住,然後作文紙都被劃成衛生紙了有沒有?英語老師說,你可以全部字母大寫,如果能拼寫正確且在規定時間內寫完也是可以的哦!
  • 女子公交車上大聲讀英語 被勸阻後回擊他人「沒素質」
    近日,又有女乘客在擁擠車廂中高聲讀英語,周邊乘客勸她放低聲音,她卻理直氣壯反駁:你們不懂,英語就是要大聲說;你不道德,自己不進步還不想別人進步;我要學習了,不和你們這些沒素質的人說。該事件在網上被熱議,網友紛紛表示這樣的「學習」方式不能接受。
  • 英語地道說 | 疫情期間,天天聽到「隔離」這個詞,用英語怎麼說?
    在接下來的一個世紀裡,30天的隔離期延長至40天,在義大利語中稱為「quaranta giorni」,後來演變成英語中的「quarantine」。有人提出,30天的隔離期之所以被延長至40天,是因為40這個數字包含有宗教意義,很多聖經中的事件都是根據這個數字而來。而到了現代,這個隔離期通常是14天,但不同國家和地區也會根據實際情況調整。
  • 英語閱讀:美國新冠確診病例confirmed cases
    英語閱讀:新冠肺炎確診病例 confirmed cases一、怎麼「讀」?
  • 在柬埔寨華人、留學生可以免費學英語了!掃碼立進!
    像native speaker(英語母語者)一樣流利表達!短短幾個月,【華人圈-實用英語狂增營】就火爆全球!其已經幫助超30萬海內外學員,顛覆了中式思維,培養了科學進階體系,力求全方位提升英語聽、說、讀、寫水平!👇👇學員分布圖👇👇
  • 猜謎語學地名,一學就會哦~
    1、拆信(猜一河南地名)——開封2、日近黃昏(猜一河南地名)——洛陽3、圓規畫雞蛋(猜一山西地名)——太原4、螢火蟲(猜一雲南地名)——昆明5、胖子開會(猜一安徽地名)猜一山東地名)——青島猜一遼寧地名)——朝陽
  • 你不知道的奇葩地名
    山東省濟南市車管所急忙澄清說,給駕照持有人核發駕照時,由於疏忽沒有將「山東省」字樣去掉,但這張駕照是真的。雖然這次「最牛駕照」事件是一個烏龍,但其他國家的確有一些奇葩地名。國中國日本大分縣有一個城市叫做宇佐市,它的英文名是「USA」。去宇佐市旅遊之前,你和你的朋友之間也許會有以下對話:「你要去哪裡玩呀?」「日本。」
  • 美國學生念中文名,現場太搞笑了!網友:這就是學英語的我..
    但是,這還算好的,要是讓老外讀起中文名來,就真的太太太可怕了!最近,在美國賓州州立大學,一位語言學老師就讓學生念了5個亞洲學生的名字,場面真的笑死了。男同學讀「詹妮李」,老師念「贊你李」。人家的名字才不念這樣!底下的觀眾完全也都是一臉懵...