標題:Fish oil does not benefit baby intelligence, study finds
出處:http://www.bbc.co.uk/news/world-australia-39335372
導語:
如今有許多孕婦為了使腹中胎兒更聰明而食用魚油,但最近一項研究表明,食用魚油並不利於嬰兒的智力發育。這究竟是怎麼回事呢?讓我們一起來看一下吧。
Taking fish oil while pregnant does not improve the brain development of babies, new research has found.
一項新的研究發現,在懷孕期間服用魚油並不能促進嬰兒的大腦發育。
Fish oil has been marketed to women as a prenatal supplement.
魚油作為一種孕期補充劑,一直針對女性銷售。
But a 10-year study of more than 2,500 pregnant women found it did not improve babies' intelligence, according to the Australian research.
不過,這項源自澳大利亞的研究對2500多名孕婦進行了長達十年之久的調查研究,結果發現,魚油並不能促進嬰兒的智力發育。
The findings suggested that fish oil might lead to slightly longer pregnancies, but that would require further research, the team said.
這個團隊表示,研究還發現,服用魚油可導致孕期略有延長,但這需要進一步研究。
"If a pregnant woman has a healthy, balanced diet, then the baby's brain development is not going to benefit from having these fish oil supplements," study co-author Dr Jacqueline Gould told the BBC.
這項研究的共同作者傑奎琳•古爾德博士對英國廣播公司(BBC)說:「如果孕婦飲食健康均衡,那麼這些魚油補充劑對寶寶的大腦發育並無益處。
Lengthy study
長時間的研究
The research, by the South Australian Health and Medical Research Institute (南澳大利亞健康和醫療研究所), followed women from their pregnancy to when their children were seven years old.
由南澳大利亞健康和醫療研究所進行的這項研究,從這些女性懷孕到她們的孩子7歲時,一直對她們進行跟蹤調查。
Participants were given either a daily fish oil supplement or a placebo (安慰劑).
這項研究的參與者被分成兩組,一組每天服用魚油補充劑,另一組服用安慰劑。
The results found taking a 800mg dose of docosahexaenoic acid (二十二碳六烯酸) (DHA), an omega-3 acid (*Ω-3 脂肪酸), had no impact on babies' intelligence.
研究結果表明,服用劑量為800毫克的DHA(一種Omega-3脂肪酸),對於嬰兒的智力沒有幫助。
Dr Gould said supplement makers had specifically marketed fish oil as a way to boost development in infants.
古爾德博士稱,補充劑生產商一直極力推銷魚油,以此來促進嬰兒的發育。
She said the research, detailed in the Journal of the American Medical Association (美國醫學會雜誌), showed fish oil might be linked with longer pregnancies.
她表示,這項發表在《美國醫學會雜誌》上的研究證明,孕期延長可能與服用魚油有關。
"What that meant was, there were slightly fewer children born pre-term," Dr Gould said.
古爾德博士表示:「那就意味著,早產兒會略有減少。」
"We're currently trying to validate (證實) that in a much bigger study."
「我們目前正在試圖開展一項更大規模的研究,來證實這一研究結果。」
註:
1. fish oil: a fatty oil from the bodies of various fishes (as menhaden or sardines) that contains large amounts of unsaturated fatty acids (不飽和脂肪酸) and is used in making various products (as cosmetics and paints) 魚油
2. placebo: A placebo is a medical treatment (operation, therapy, chemical solution, pill, etc.), which is administered as if it were a therapy, but which has no therapeutic value other than the placebo effect (安慰效應). Experimenters typically use placebos in the context of a clinical trial (臨床試驗), in which a "test" group (試驗組) of patients receives the therapy being tested, and a "control" group (對照組) receives the placebo. It can then be determined if results from the "test" group exceed those due to the placebo effect. If they do, the therapy or pill given to the "test" group is assumed to have had an effect. 安慰劑
視頻源自:TEDEd
翻譯:Amber & Cristina
審校:Mr. Zhang