hot是「火辣」,strip是「長條」,那「辣條」的英文你知道了吧!

2020-12-23 地球大白

不知道大家有沒有這樣一個毛病,就是每個月總有那麼一天想在上班的時候吃包辣條,全辦公室人一起吃的那種,雖然周圍的朋友和親人都在說辣條是垃圾食品,但還是控制不住我想吃它的欲望。

既然說道辣條,那你知道「辣條」用英語該怎麼說嗎?

辣條,曾經看過一個視頻是兩老外在吃中國辣條,並將其稱為「meat floss 肉絲」,其實辣條被翻譯成英文可以用兩種表達,即「Latiao(直接音譯)」和「spicy gluten 辣條」或「 hot strip」,下面我們一個個簡單看下。

(1)hot strip

hot是熱,另外還可形容女人身材火辣,hot也有「辣」的意思,strip的意思很多,這裡取「長條,板條」。hot strip也算直譯過來的。Latiao就更不用我多說什麼了,就是直接音譯。

例句:

Latiao is most popular snack for under-25s in China,

辣條是中國25歲以下年輕人非常喜歡的零食。

(2)spicy gluten

spicy是「辛辣的,香的」等意思,gluten是「麵筋」,辣條不就是「香辣的麵筋」嗎?哈哈,我們還可以用spicy stick,stick是「條,棍」,香辣的棍子可不就是辣條了嗎。很有趣哈~

亞馬遜上對辣條的關鍵詞是「chinese spicy snack food」。

很多人說辣條是垃圾食品,那你還記得課堂上老師教的「垃圾食品」英文表達嗎?不是「rabbish food」,而是「Junk food」,是不是想起來了。下面我們再來看看不同類型食物的英文表達吧!

1、Fried food 油炸食品

Only eat junk food and Fried food.

只吃垃圾食品和油炸食物。

2、pickled food 醃製食品

The pickled cactus food making process belongs to the field of vegetable processing technology.

食用仙人掌泡菜製作方法,屬於蔬菜加工技術領域。

3、puffed food 膨化食品

This machine is applicable to package of puffed food, candies, fine granule and powder which is difficult to stick.

該機械適用於膨化食品、糖果、細小顆粒及不易粘附粉狀物的自動包裝。

4、instant food 速食食品

說到速食食品,最先想到的就是「instand noodle 方便麵」。

The tourist took some instant food and hot water.

這個遊客就熱水吃了些速食食品。

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不知小夥伴們都記下了沒有,如果你覺得以上內容對你有幫助,記得給大白點個讚哦~

相關焦點

  • 「麻」是hot,「辣」也是hot,「燙」還是hot……那「麻辣燙」的英文是?
    如果要問卡卡冬天吃什麼食物最過癮,那肯定是火鍋了。
  • 「辣條」英文表達竟然是這個!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文「辣條」英文表達竟然是這個!讓我們來看看「辣條」的表達吧~   首先 ,「辣條」其實有3種不同的叫法:meat floss、hot strip、latiao.   1. 辣條=meat floss?
  • 你吃了這麼久的辣條都不知道英語怎麼說?
    那怎麼用英語給外國人安利辣條等等這些麻辣的食物呢?   其實,辣條有幾種不同的叫法: meat floss、hot strip、latiao、spicy gluten. ①meat floss 大家都知道,「meat」是「肉」的意思,「floss」有「絨毛;絲棉」的意思。
  • 逼員工吃「死神辣條」,「辣條」英文可不是Latiao!說錯就尷尬了
    那大家知道辣條的英文怎麼說嗎?可不是馳名商標 WeiLong 哦~辣條辣條的兩種英文表達:第一種:hot strip 辣條第二種:spicy gluten 辣麵筋;辣條「hot strip」根據字面意思直譯過來:「hot」除了「熱」,還有「辣」的意思;「strip」作為名詞,有「長條,板條」的意思,所以辣條直譯過來就是「hot strip」,說法上也是非常好理解的。
  • 中國人的「火鍋」,老外居然不叫「hotpot」
    火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道"火鍋」真正的英文表達嗎?並不是hotpot!錯啦!作為我們最喜歡的食物之一,「火鍋」不僅火遍國內,更走出了國門。那怎麼用英語給外國人安利火鍋等等這些辣的食物呢?[Photo provided to Chinaculture.org]Hotpot≠ 火鍋火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎?並不是hotpot!
  • 深夜放毒|火鍋竟然不是hotpot?
    吃了這麼多年的火鍋,大家知道「火鍋」的英文怎麼說嗎?(靈魂拷問另外還有麻辣燙、酸辣粉、螺螄粉、辣條、泡椒鳳爪、老乾媽等等你都知道?前方多張高能動圖來襲,深夜放毒警告⚠️很多同學會認為火鍋是hotpot,但是當聽到你這麼說時,外國人給你上的可能是這樣:hotpot≠火鍋,而是類似於土豆燉肉的大雜燴,一股東北亂燉的感覺。
  • Strip That Down歌詞翻譯 Strip That Down試聽
    Ooh  哦~  You know, I love it, when the music's loud  你知道的 我喜歡那音樂震耳欲聾播放  But c'mon, strip that down for me, baby  但來吧 為我褪去你多餘的衣物  There's a lot of people
  • 你知道童年美食辣條、泡泡糖、果丹皮英文怎麼說嗎?
    辣條 一手扯辣條,一手拿汽水,這是多少人回憶中的童年啊!這麼多年過去了,辣條在大家心目中小賣部「必買零食」的地位仍舊不可撼動。大辣條、大辣片、手撕素肉等各式各樣的產品都被統稱為」辣條「,是用麵筋製作的麻辣食品,好吃程度不僅徵服廣大中小學生,還極具有世界影響力,BBC就曾專門拍攝紀錄片介紹辣條。
  • 「火鍋」的英文居然不是「Hotpot」,那該怎麼說?
    疫情快點結束吧!試問誰不想早點坐在火鍋店裡,和朋友痛快地大吃一頓呢?所以...你知道「火鍋」用英語怎麼說嗎?可不是「hotpot」!Hotpot ≠ 火鍋如果你點了「hotpot」,服務員會為你端上:
  • 「火鍋」的英文居然不是「Hotpot」,那到底怎麼說?
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎
  • 夏天學點英語解解暑吧,「太熱了」英文怎麼說,別又說very hot
    正值7月,「酷暑」來臨,好在過了明天高考就要結束了,考完又可以美美噠玩耍了,今天我們來說說英文中都有哪些句子可以用來表達「酷暑」,小夥伴們趕緊學起來吧!1.It's stiflingly hotIt's stiflingly hot.
  • hot不止有熱的意思哦!帶你掌握hot的多樣化英語口語表達!
    Hello,大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享關於hot的多種英語口語乾貨內容,如果你對hot的了解僅限於熱的話,那麼今天帶你掌握hot的地道用法。Tom Holland is so hot.湯姆·赫蘭德真是太帥了。
  • 「我熱」千萬別說成了「I'm hot」,別人誤會了,場面會很尷尬的!
    面對越來越熱的天氣,還有那顆躁動的心,想必只有學習能安撫一下了。問題來了,如何用英文來表達「我很熱」呢?難道是「I';m very hot」,當然不是,在英文中「熱」可不能簡單的理解為 "hot"啊!為什麼了,下文會告訴你的。既然不是這麼表達,那下面我們就來說說「好熱」的那些正確表達方式吧!「天氣熱」是不是 "hot"?
  • 「我很熱」說成 I'm so hot?歪果仁還以為你很自戀~
    我身材如此火辣(我太熱了)!A: You are so funny.你太逗了。是不是很納悶?你以為表達的是「我很熱」,但歪果仁卻以為你在誇自己身材火辣……這是怎麼回事呢?(kinda = kind of)因此當 hot 形容人的時候,意思是:性感的,身材火辣所以 I’m hot 就是:我很性感你可千萬不要隨便對老外說 I’m so hot,大夏天突然蹦出一句我很性感,
  • 老外說hotpot不是「火鍋」,「火鍋」的英文是什麼?
    火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎? 說成hotpot的怕是要吃個寂寞了~ 一.hotpot不是「火鍋」!
  • 「白開水」、「熱水」英文怎麼說?不是「hot water」哦!
    但不管怎麼說,如果多喝點熱水真能讓身體舒服些,多喝點也沒有錯,那大家知道「熱水」用英語該如何表達嗎?"hot water"這麼直譯的方式,肯定是不對的哦,萌妹今天就和大家分享有關開水、熱水的英文表達。「白開水」這個大家都懂的,就是燒開的水,慢慢涼了就是白開了還得重新燒水的意思,所以叫白開水,白開水有熱有涼,如果溫度還比較高,也叫溫水、熱水,如果徹底變涼了,就叫涼白開。
  • 麻辣燙、小籠包,辣條的英文都怎麼說?知道真相我笑哭了
    不過,這是從前今年6月發布了《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準時隔五個多月後在今天終於正式實施了這份涵蓋交通、旅遊、文化、教育等13個領域的英文譯寫標準提供了常用的3500餘條規範譯文回想小時候每天吵著父母要吃KFC、McDonald's滿大街都是看不懂的英文標牌
  • mutton是「羊肉」,那為什麼「涮羊肉」是「Lamb hot pot」呢?
    上一篇文章我們說到了中國民間小吃「冰糖葫蘆」的英文說法,是「Sugar-coated haws on a stick」或直接點「bing tang hu lu」,那這篇我們繼續來聊聊吃的。1、小龍蝦我們都知道「龍蝦」的英文是「lobster」,即:a sea animal with eight legs, a shell, and two large claws.
  • 火鍋是hot pot還是hotpot呢?你知道嗎?
    風蕭蕭,雨霖霖冬天終於來了終於又到了吃火鍋的季節了不過大家知道火鍋用英語怎麼說嗎?下面和小沃一起get一下吧!hot pot 和hotpot雖然只是一個空白之差但含義卻天差地別哦!火鍋是hot pothotpot卻是通常指的是外國人常吃的一道菜,土豆燉肉,還可以指電熱鍋I enjoy eating the spicy hot pot with my friends in the winter.在冬天,我喜歡和朋友一起吃麻辣火鍋。
  • 日本成辣條最大進口國 辣條如此風靡背後是你不知道的經濟學原理
    日本成辣條最大進口國 辣條如此風靡背後是你不知道的經濟學原理時間:2020-12-02 22:46   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:日本成辣條最大進口國 辣條如此風靡背後是你不知道的經濟學原理 數據顯示,2020年下半年辣條出口額同比增長超120%,出口至160國,海外購買辣條最多的國家依次為日本