我們都知道,中文裡有一些字長得非常的相似,但含義卻各不相同,比如「大」和「太」、「已」和「己」等;也有些詞組發音相同,但實際意思卻不同,如「不在」和「不再」,「流質」和「留置」等等。
這些對於外國人來說都是一開始比較難以辨認的,正如我們在學習英語的時候,同樣會被一些表面只差一個單詞或僅僅多一個空格,但意思卻天差地別的英文單詞或片語所混淆;以下就有這樣五組,一起來看看吧!
1. apart & a part
apart:分離的,「我們永遠都不會分開」就可以說「We will never be apart」;
而當中有空格的「a part」則與「a car」、「a TV」類似,表示「一個……」,即「一個部分」的意思,會經常在後面加上「of」、「a part of」用來表示「……中的一部分」;比如「狗是家庭的一部分」就可以說「The dog is a part of our family.」
2. have time & have the time
time大家都知道是不可數名詞,「時間」的意思,後面加上「s」就成了「次數」的含義,而「have time」就代表「有時間」,「Do you have time?」便是「你有時間嗎?」
而「have the time」則是代表「現在幾點」,比如「Do you have the time」表示「你知不知道現在幾點?」的含義。
3. out of question & out of the question
前者「out of question」代表「毫無疑問,毋庸置疑」的含義;後者雖然只多了一個「the」,但意思完全不一樣,表示「不可能的,不值得討論的」意思,如果有人向你提出了一個讓人難以接受的要求,那你就可以妥妥地用這句來回復他啦!
4. everyday & every day
雖然很簡單,但還是需要提醒那些容易搞錯的朋友,中間有空格的「every day」代表「每一天」的意思,與「every car, every person」一樣,有空格就表示「每一……」;反之,沒有空格的「everyday」則是形容詞,「日常的」意思哦。
5. on TV & on the TV
一般在電視(節目)中看到的事物我們都會用「on TV」來表示,比如「I saw the news on TV」即「我在電視上看到的新聞」;
而「on the TV」則表示「在電視機的上面」,例如你問「Where is the remote control? 遙控器在哪兒?」,如果在電視機上的話,便可以回答「It's on the TV.」
以上五個就是平日裡容易混淆的英文單詞或片語啦,如果你也有類似的易混淆英文單詞或片語,歡迎在評論區留言讓更多人知道哦!
(本文圖片源於網絡,侵權刪)