「我沒時間」說成「 I have no time」?外國人要被你的英文驚呆啦!

2020-12-11 騰訊網

我們說英文最大的問題,就是按照中文思維去翻譯英文,沒時間就說have no time!

但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,對面的外國人絕對是一臉楞逼!

我沒時間≠I have no time!

說到沒時間,很多人會說I have no time,

但have no time的意思是,

"沒有多少活著的時間了"!

如果外國朋友問你忙不忙,你回復這句,

那多半他們會立刻去救你!

「沒時間」「沒空」可以這樣表達:

1.I m running out of time. 我沒時間啦!

2.I m in a rush, talk to you later. 我真的趕時間,晚點再找你說。

3.You see,I m in the middle of something. 你看,我正忙著呢。

4.I can t make it at that time. 我那個時候脫不開身啊。

5.I am tied up. 我有事走不開。

6.Sorry,I m otherwise engaged. 對不起,我有其他安排了。

另外附上:時間表達方法匯總

1

時間點的表達

1、所有的時間都可以用「小時 + 分鐘」直接讀:

6:10 six ten

8:30 eight thirty

2:40 two forty

2、如果所表述的時間在半小時之內,可以用「分鐘 + past + 小時」:

6:10 ten past six

4:20 twenty pastfour

10:25 twenty-fivepast ten

3、如果所表述的時間在半小時之外,可以用「(相差的)分鐘 + to + (下一)小時」:

10:35 twenty-fiveto eleven

5:50 ten to six

9:49 eleven toten

4、如果所表述的時間恰好為半小時,可以用「half + past + 小時」:

11:30 half pasteleven

2:30 half pasttwo

5、如果所表述的分鐘和15有關,就有三種表達法:

(15分鐘又叫一刻鐘:aquarter)

9:15 nine fifteen ;fifteen past nine ;a quarter past nine

3:45 three forty-five;fifteen to four ;a quarterto four

6、整點的表達:

現在是兩點整。It『s two. / It’s two o『clock.

另外英語中的 noon 和midnight可分別直接表示白天和夜晚的12點:

It『s (twelve) noon. 現在是中午十二點。

It『s (twelve) midnight. 現在是半夜零點。

7、大約時間:

It『s almost two. 馬上到兩點了。

It『s not quite two. 還不到兩點。

It『s just after two. 剛過兩點。

8、若想表明是上午,可在時間後加上a.m

如:thirteen past six a.m.(上午六點十三分)。

若想表明是下午,可在時間後加上p.m.

如:four o『clock p.m.(下午四點)。

2

世紀、年代、年、月、日的表達

1、世紀:

1)用「定冠詞+序數詞+century」表示

例:在十七世紀 寫作:in the 17th century,讀作:in the seventeenth century

2)用「定冠詞+百位進數+s」表示

例:在十七世紀 寫作:in the 1600s,讀作:in the sixteen hundreds

注意:這種情況下,實際表達的世紀數是阿拉伯數字本身加一。

2、年代

用「定冠詞+(世紀百位進數+十位年代數)+s」表示

例:在二十世紀三十年代 寫作:in the 1930s,讀作:in the thirties of the twentieth century或 inthe nineteen thirties

表示某年代的早期、中期和晚期,可以在定冠詞後添加early, mid-和late

例如:

在二十世紀二十年代早期 in the early 1920s;

在二十世紀五十年代中期 in the mid-1950s

3、年月日

1)年份

讀年份時一般分為兩個單位來讀,前兩個數為一個,後兩個數為一個:

1949 讀作:nineteenforty-nine或nineteen hundred and forty-nine

如果是三位數,先讀第一位,再把後兩個數合起來讀:

253 讀作:twofifty-three或two hundred and fifty-three

另外:2000 讀作:twothousand,1902 讀作:nineteenhundred and two或 nineteen o two

如果要使用year,year放在數詞之前

例如:in the year two fifty-three B.C. 在公元前253年

2)月份

月份是專有名詞,除了少數幾個月份外都有縮寫形式:

January – Jan. 一月

February – Feb. 二月

March – Mar. 三月

April – Apr. 四月

August – Aug. 八月

September – Sept. 九月

October – Oct. 十月

November – Nov. 十一月

December – Dec. 十二月

注意:縮寫形式後面的點不能省略,因為它是表示縮寫形式的符號。

3)日期

用序數詞表示

例:十月一日 寫作:October 1, October 1st, 1 October, 1st October, (the)1st of October等,其中的October都可以寫成縮寫形式Oct.

讀作:October the first或the first of October

4)年月日

用英語表達年月日的順序:

月日年

例:2002年1月17日

寫作:January 17(th), 2002或January seventeenth, 2002(日和年之間需用逗號隔開)

讀作:January the seventeenth, two thousand and two

日月年

例:2002年1月17日

寫作:17(th) January, 2002或theseventeenth of January, 2002(月和年之間需用逗號隔開)

讀作:the seventeenth of January, two thousand and two

4、介詞的使用:

若指在哪一年或哪一月,用介詞in;若具體到某一天,需用介詞on。

例如:

She was born in 1989.

She was born in August.

She was born in August 1989.

She was born on 2nd August 1989.

[生活口語推薦]

相關焦點

  • 「我沒時間」還說 I have no time!外國人要被你的英文驚呆啦!
    ,沒時間就說have no time,但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉,到底為什麼,馬上來看!說到沒時間,很多人會說I have no time,但have no time的意思是,"沒有多少活著的時間了"。如果外國人問你忙不忙,你回復這句,那多半他們會立刻幫你打急救電話去了!We're running out of time.咱們快沒時間啦!I'm in a rush, talk to you later.
  • 「我沒時間」說成「 I have no time」?外國人要被你的英文嚇到啦!(音頻版)
    因為用法錯誤導致的尷尬場面真是太多啦!我們說英文最大的問題,就是按照中文思維去翻譯,沒時間就說 have no time!但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉!今天英子就來帶你跳出中式英語的這些坑。
  • 我沒時間還說 I have no time?實際意思:留給自己的時間不多了
    我們說英文最大的問題,就是按照中文去翻譯英文,沒時間就說have no time,但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉,到底為什麼,馬上來看!1、我沒時間≠I have no time!
  • 「我沒時間」不是「I have no time」
    聊起家庭,朋友間常會問道,「你家有幾口人?」今天老師就教你正確的說法。一起來學習一下吧。我沒時間≠I have no time在外國人看來,I have no time是指沒多少活著的時間了,壽命已經不長。所以,大家使用時要注意。想要表達時間緊迫,可以用I&39;m running out of time.我沒時間啦!你想喝什麼?≠Do you want to drink something?
  • 我沒時間 ≠I have no time,會嚇到老外!
    我沒時間 ≠I have no time,會嚇到老外!因為用法錯誤導致的尷尬場面真是太多啦! 我們說英文最大的問題,就是按照中文思維去翻譯,沒時間就說have no time!但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉! 今天就來帶你跳出中式英語的這些坑。
  • 「我沒時間」不是「I have no time」,說錯就尷尬了!
    今天老師就教你正確的說法。 一起來學習一下吧。 我沒時間≠I have no time 在外國人看來,I have no time是指沒多少活著的時間了,壽命已經不長。所以,大家使用時要注意。想要表達時間緊迫,可以用I'm running out of time. 我沒時間啦!
  • 「我沒時間」說成「I have no time」?外國人會一臉懵逼
    由於受中式思維影響我們說英語很喜歡直譯,比如我沒時間了說成I have no time但這句話和我們平時說的
  • 「我沒時間」說成「I have no time」?外國人聽了都瘋了!
    那通常我們拒絕時候常常表達的我沒時間、我沒空,到底如何表達才是正確的?一起和必叔看一看吧~1、 on the run假如你張口就來句「I have no time.」,老外估計聽了會嚇到。因為這句話表達的意思是「沒有多少活著的時間了」。你這樣,他真的不為你祈禱都不行。
  • 「我沒時間」是「I have no time」?可不是哦!
    (人山人海)這些中式英語會讓歪果仁既好笑又好氣,因為說出這些表達的時候,實在是太low啦!今天就為大家盤點那些年,我們入過的中式英語的坑!讓我們來一場輕鬆愉快的打假之旅,Ready,go!按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。
  • 「我沒時間」別再說 I have no time,歪果仁要被你嚇到啦!
    世界上最遙遠的距離,不是我在你身邊,你卻不知道我愛你。而是我們都是說著 English,但你卻不懂我在說什麼!因為中文思維的影響,我們總會在日常生活中,出現很多中式英語(Chinglish)的錯誤表達。
  • 「快點,沒時間啦」可不能說「I have no time」,會引起誤會的!
    今天好開心,因為要回老家了,馬上就開始愉快的假期生活了,想想就很興奮。想想上次回家,匆匆忙忙,沒趕上高鐵,還老是催司機師傅「快點快點,沒時間啦!」,這次一定要提前準備好,留有充足時間去坐車。那回家之前,還有一件事情放心不下,那就是英語小知識的更新,所以今天我就順道說說「我沒時間啦!」英文的正確表達。
  • 「我沒時間啦」不是「I have no time」 弄錯了超尷尬!
    很大一部分同學都會脫口而出「I have no time」!但是 「I have no time 」在歪果仁看來並不是「我沒時間啦,我很著急去做某事」!「I have no time」在歪果仁眼裡是沒多少活著的時間了!
  • 「我沒時間」不是「I have no time」!答應我,別再用這些糟糕的...
    I have no time≠我沒時間 按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。因此,在英語中,have no time的真正意思表示為"沒有多少活著的時間了",意為「我快死了」!
  • 「我沒時間」別再說I have no time,老外會被你嚇死的
    英語可別說成I have no time,老外聽了會被你嚇一跳!一、I have no time.很多人用「I have no time」,來表達:我沒時間。這是典型的中文思維,直譯錯誤。I have no time真正的意思是:我沒有多少活著的時間了。
  • 英語闢謠:誰跟你說I have no time表示人快沒了?
    前段時間咱們發了個英文視頻,關於time的表達的英文視頻。裡面有個英文表達是I have no time,當時視頻講解是I have no time表示我沒時間。這下捅了馬蜂窩了!底下馬上有個人開始說:「I have no time是表示人快走了,快沒了,快s了,不能表示沒時間。」(大家可以去翻翻我們的時間英語表達的視頻看看)我瞬間懵了?誰說的?這麼多年我和國外客戶這麼說都是表示我快去啦???
  • 記住:「我沒時間」不是「I have no time」
    (音頻主播皮卡丘) 想表達「我沒時間啦」 很多人脫口而出就是: I have no time 這可是大大的不對滴 在老外看來,
  • "我沒時間"不是"I have no time"!答應我,別再用這些糟糕的英語...
    I have no time≠我沒時間按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。
  • in good time難道是挑個」好時間」!那你又掉進中式英文的坑啦!
    我餓瘋啦,pizza什麼時候送到啊?- All in good time, all in good time.快了,應該快了。bad time是壞時間嗎?我們說了good time不能翻譯成好時間,那麼bad time的意思你能想到嗎?其實是我們常說的"困難期/心情不好/不是合適的時間"。
  • have time&have the time,差一個字意思卻差很大的英文……
    2. have time & have the timetime大家都知道是不可數名詞,「時間」的意思,後面加上「s」就成了「次數」的含義,而「have time」就代表「有時間>」,「Do you have time?」
  • 我沒空說成I have no time,就顯得很不合適了!
    按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。