我沒空說成I have no time,就顯得很不合適了!

2022-01-02 巧記詞根

收錄於話題 #地道表達 16個

按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。

在英語中,have no time的意思很多,而且特別容易有歧義。

① have no time 表示生命即將終結,接近死亡的狀態

② have no time 很少單獨拿出來說,一般會這麼表達, have no time to do sth 或者 have no time for sth/sb 而且這樣的表達會表示出一種不耐煩的情感。

●e.g. 

Actually I have no time for you because you're always complaining. 實際上我很討厭你,因為你總是抱怨來抱怨去的。

 01 

沒空用英語怎麼說?

① I'm occupied at the moment. 我現在沒空。

② I'm in a rush, talk to you later.  我真的趕時間,晚點再找你說。

③ You see, I'm in the middle of something.  你看,我正忙著呢。

④ I can't make it at that time.  我那個時候脫不開身啊

⑤ I am tied up.  我有事走不開。

⑥ Sorry, I'm otherwise engaged.  對不起,我有其他安排了

 02 

問別人有沒有空應該怎麼說?

① Do you have a minute? I want to discuss this issue with you.

你現在有空嗎?我想和你討論一下這個問題。

② Are you available?

available 在此的意思是「可會見的、可與之交談的」,由此衍伸為「有空的」;沒空就是 "not available"

●e.g.

- Are you available? I need your help.

-Sure.

-你有空嗎?我需要你的幫忙。

-當然可以。

③ Can you spare some time?

spare 有「抽出、勻出」的意思

e.g.

-Can you spare some time to come out with me?

-Sorry, I'm afraid (I can't).

-你有空和我出去嗎?

-抱歉,我恐怕沒空。

④ When will you get around to doing sth? / When did you find time to do sth?

●e.g.

-When will you get around to traveling?

-Maybe next week.

-你什麼時候有空去旅遊?

-下星期吧。

⑤ Can you spare some time?

spare 有「抽出、勻出」的意思

●e.g.

-Can you spare some time to come out with me?

-Sorry, I'm afraid (I can't).

-你有空和我出去嗎?

-抱歉,我恐怕沒空。

END -

相關焦點

  • 「I have no time」不是「我沒空」!一句話嚇懵老外……
    你:哎呀不行,今天要加班,晚上沒空,就不陪你去了。媽媽:周末回家,媽給你包餃子吃。你:媽,這周末我有事要忙,沒空回家了。肩膀酸疼,腿麻腳酸,沒空鍛鍊;衣櫃亂作一團,沒空收拾,每天隨便拽一件上衣套在身上,和褲子風格完全不搭;每天吃外賣應付肚子,沒空做飯。看,我們總是在忙碌,總是感覺自己沒有時間。你有多久沒有吃過晚飯去散個步了?
  • 「我現在沒空」英語怎麼說?不要說 I have no time,意思差太遠
  • 我沒空怎麼說?'I have no time'!老外聽了都嚇呆了!
    I have no time!這個回答會嚇壞的你老外朋友很忙,沒空去I have no time.千萬用不得,它的意思是「沒有多少活著的時間了」,真是尷尬啊!那如何正確表達「我沒空」?我很忙,一會見。 例句:This is so annoying, I'm in a rush.這真讓人惱火。我現在在趕時間。 例句:The clock says we've run out of time.我們快沒時間了。
  • 「我沒空」千萬別再說「I have no time」!老外聽了都嚇呆了!
    剛剛聽說一件很尷尬的事情,前兩天外教和幾個中國同事吃飯,結果中國同事竟然跟他說I have no time!可把外教老師嚇了一跳,外教趕緊問:天哪,你怎麼啦,需不需要幫你打急救電話啊!
  • 「我沒時間」說成「I have no time」?外國人會一臉懵逼
    由於受中式思維影響我們說英語很喜歡直譯,比如我沒時間了說成I have no time但這句話和我們平時說的
  • 「我沒時間」說成「I have no time」?外國人聽了都瘋了!
    關注【必克英語】,碎片時間提升自己原創首發:必克英語日常人際交往中,我們避免不了因為自身原因而拒絕各種邀約。那通常我們拒絕時候常常表達的我沒時間、我沒空,到底如何表達才是正確的?一起和必叔看一看吧~1、 on the run假如你張口就來句「I have no time.」,老外估計聽了會嚇到。因為這句話表達的意思是「沒有多少活著的時間了」。你這樣,他真的不為你祈禱都不行。
  • 我沒時間還說 I have no time?實際意思:留給自己的時間不多了
    我們說英文最大的問題,就是按照中文去翻譯英文,沒時間就說have no time,但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉,到底為什麼,馬上來看!1、我沒時間≠I have no time!
  • 「我沒時間」別再說I have no time,老外會被你嚇死的
    英語可別說成I have no time,老外聽了會被你嚇一跳!一、I have no time.很多人用「I have no time」,來表達:我沒時間。這是典型的中文思維,直譯錯誤。I have no time真正的意思是:我沒有多少活著的時間了。
  • 「我沒時間」說成「 I have no time」?外國人要被你的英文驚呆啦!
    我們說英文最大的問題,就是按照中文思維去翻譯英文,沒時間就說have no time! 但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,對面的外國人絕對是一臉楞逼!
  • 「我沒時間」說成「 I have no time」?外國人要被你的英文嚇到啦!(音頻版)
    我們說英文最大的問題,就是按照中文思維去翻譯,沒時間就說 have no time!但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉!今天英子就來帶你跳出中式英語的這些坑。
  • 我沒時間 ≠I have no time,會嚇到老外!
    我沒時間 ≠I have no time,會嚇到老外! 我們說英文最大的問題,就是按照中文思維去翻譯,沒時間就說have no time!但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉! 今天就來帶你跳出中式英語的這些坑。
  • 「我沒時間」是「I have no time」?可不是哦!
    按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。因此,在英語中,have no time的真正意思表示為"沒有多少活著的時間了",意為「我快死了」!
  • 記住:「我沒時間」不是「I have no time」
    (音頻主播皮卡丘) 想表達「我沒時間啦」 很多人脫口而出就是: I have no time 這可是大大的不對滴 在老外看來,
  • 英語地道說 | 再忙也不能說 I have no time for you!
    He told me 「Sorry, I have no time for you, I must go now.」 I was stunned for a while. (前幾天我和一個中國朋友聊天,我話還沒說完,他就要走。他說:「對不起,I have no time for you, 我現在得走。」我就懵圈了。)
  • 「我沒時間」別總說I don't have time!這些表達更地道
    真的不是 Do you have the time(這句話的意思是:現在幾點了),一起來看幾個詢問「你是否有時間」的地道表達吧~Do you have time?你有時間嗎?Are you free?你有空嗎?Are you available?你現在有時間嗎?
  • 「我沒時間」還說 I have no time!外國人要被你的英文驚呆啦!
    ,沒時間就說have no time,但這句和"沒時間"的意思,可是差了100條街,你要這麼說,外國人絕對會當場瘋掉,到底為什麼,馬上來看!說到沒時間,很多人會說I have no time,但have no time的意思是,"沒有多少活著的時間了"。如果外國人問你忙不忙,你回復這句,那多半他們會立刻幫你打急救電話去了!We're running out of time.咱們快沒時間啦!I'm in a rush, talk to you later.
  • 「我沒時間」不是「I have no time」!答應我,別再用這些糟糕的...
    世界上最遙遠的距離,不是我在你身邊,你卻不知道我愛你。而是我們都是說著English,我卻不懂你!由於中文思維的影響,我們在日常生活中會出現很多Chinglish的錯誤表達。I have no time≠我沒時間 按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。因此,在英語中,have no time的真正意思表示為"沒有多少活著的時間了",意為「我快死了」!
  • 「我沒時間」不是「I have no time」
    我沒時間≠I have no time在外國人看來,I have no time是指沒多少活著的時間了,壽命已經不長。所以,大家使用時要注意。想要表達時間緊迫,可以用I&39;m running out of time.我沒時間啦!你想喝什麼?≠Do you want to drink something?
  • "我沒時間"不是"I have no time"!答應我,別再用這些糟糕的英語...
    I have no time≠我沒時間按照中式思維去理解,沒時間說成have no time一點問題都沒有,很多人也會把「我沒時間」表達為「I have no time」。但請注意,在英語中,time當「時間」講時,通常作不可數名詞。
  • 奧運英語1000句——我明天沒空
    第296句  I won’t have time tomorrow.  我明天沒空。  B Thanks, but I won’t have time tomorrow.  B 謝謝,但我明天沒空。  A Yes, you will. The football is on TV in the evening. You』ll have time.  A 肯定可以。足球賽晚上在電視上播。你會有時間。