大家好,我是早安君MorningSir。pig大家都知道是「豬」的意思,as sick as a pig是「跟豬一樣生病了」的意思嗎?不是啊。
pig還可以指:
an unpleasant or offensive person; a person who is dirty or greedy 令人不快(或討厭)的人;貪婪(或骯髒)的人。
pig在俚語中,還可以指:
an offensive word for a police officer (對警察的蔑稱)這裡slang俚語。今日表達:sick as a pig
英文釋義:
If you are as sick as a pig, you are very annoyed and upset about something.
中文釋義:
如果你病得像豬一樣嚴重,你就會對某事感到非常生氣和難過。這是一個英國地區的口語表達哦。
舉幾個例子吧:
1. I'm as sick as a pig now. I've lost lots of money.
我現在又生氣又難過。我損失了很多錢。
2. She was as sick as a pig after she cheated in the exam.
她考試作弊後,內心懊惱難受。
翻譯題
He was as sick as a pig when his classmates made fun of him.
選擇題
「make a pig's ear out of sth.」是什麼意思?
例句:The little Tony made a pig's ear out of the room, and his mom was very angry.
A. 把房間打掃乾淨
B. 翻天覆地的變化
C. 偷偷把東西弄破
D. 弄得亂七八糟
下方留言,寫出你的答案吧~右下角點「在看」~
幫我湊一份營養早餐,你在看麼❤