「buy a lemon」是指買了個假貨,那「you are a lemon」是啥呢?

2020-12-11 地球大白

文:地球大白

英語學習,切忌望文生義,英文中有很多實際意思與字面意思完全不符的例子,在大白以往文章裡面也是列舉了無數個,這裡就不再舉例子了。我們直奔主題,今天來根據水果去學英語短語。(有從未提到過的詞,也有曾經說過的,如果跟以往有重複內容,大家就當複習啦!)

1、My car is a lemon

這個字面翻譯過來就是「我的車子是一個檸檬」,有點牛頭不對馬嘴哈,其正確意思是「我的車經常要維修,車不值錢」。

這個怎麼理解呢?話說名詞「lemon」在這裡是一個非正式的表達方式,在口語中通常用來表示某物很差勁,不能讓人滿意或有瑕疵。也就是我們常說的「水貨」的意思,比如:My computer is a lemon 是指「我的電腦很爛」。

例句:My car is a lemon.I've bought it for only a year and already had it repaired four times.

我車真的不值錢,我才剛買一年就都修了四次了。

拓展學習:

"a lemon"在口語表達中多指無用的、不值錢的東西,因此有以下這些與lemon有關的短語,你可能會理解錯。

(1)You are a lemon

很多人第一眼看到就容易將其理解成網絡詞「檸檬精」,其實是指「你真沒用,你是無用之人」。

(2)The answer is a lemon

這個回答是個檸檬?完全找不著北,真確意思是「你的回答太荒謬了」,因為lemon除了指無用的東西外,還有「荒謬,不可思議」的意思。

(3)buy a lemon

不是「買了個檸檬」,正確意思是指「買了個假貨」。

比如:The car I bought last year be sure a lemon!

去年我買的汽車確實是個假貨!

2、second banana

這個不是指「第二根香蕉」,而是引申為「配角,次要角色;次要人物;副手,第二把手」,也就是我們常說的候補人員,是美國俚語。

例句:He just is a second banana in that burlesque.

他只不過是那場滑稽戲裡的配角。

拓展學習:

既然second banana是指次要人物,配角,那肯定就有首要人物,主角,即「top banana」

例句:He is a top banana in this corporation.

他是公司的老闆。

與banana有關的有趣俚語還有很多,比如說下面這些:

(1)banana skin

skin是「皮膚、外皮」的意思,banana skin除了指香蕉皮外,還指「尷尬事、隱患」,額~這個不用大白多說,大家都懂的。

(2)banana oil

香蕉油?什麼鬼,原來是指「花言巧語」

例句:He is always deceived by her banana oil.

他總是被她的花言巧語所騙。

(3)go banana

這個就是之前已經學過的表達了,意思是「情緒失控、生氣、發瘋,神經錯亂」

例句:I must bare my heart to someone, or I shall go banana.

我必須找個人說說心裡話,不然,我會發瘋的。

跟水果有關的表達其實還有很多,比如說

an apple of one's eye

不是「某人眼中的蘋果」,而是「某人的掌上明珠」

bad apple

不是「壞蘋果」,而是「壞蛋、壞傢伙」

a bowl of cherries

不是「一碗車釐子」,而是「一樁美事」

you're a peach

不是「你個桃子」,而是「你太好了」

peaches and cream

不是「桃子和奶油」,而是「完美無缺;豔若桃李的」

看了以上內容,學英語大家切忌望文生義,如果不知道的一定要先去查字典,因為很多詞語的真正意思你完全想不到。最後與水果有關的表達,你還知道哪些呢?歡迎評論區給大白留言,分享給大家!

相關焦點

  • buy a lemon 不是「買了個檸檬」,究竟買了什麼?
    大家都知道「lemon」的意思是檸檬。但是 You are a lemon. 意思是說「你是個檸檬」嗎?buy a lemonlemon 不止是檸檬, a lemon 常常用來形容「無用的人」。You're such a lemon.雞蛋都不會煮?你真是沒有用!lemon 還可以表示「傻瓜,笨蛋」。例句I just stood there like a lemon.
  • 「You are a lemon」不是說「你是一個檸檬精」
    You are a lemon你真沒用。(你是個無用之人)上例句!That car is a lemon.那輛小汽車不值錢。那「buy a lemon」是「買個檸檬」?當然也沒那麼簡單!buy a lemon 的意思是買到假貨,買回來就壞了的東西(一般指汽車、自行車等交通工具)例句:The car I bought last year
  • 「You are a lemon」的意思是「你是一個檸檬」?NO!
    而且在這句話的意思中lemon這個詞和檸檬沒有任何關係!比如:That car is a lemon.那輛小汽車不值錢。I just stood there like a lemon.lemon還有荒謬,不可思議的意思,比如:The answer's a lemon.這個答案太荒謬了。「buy a lemon」是「買個檸檬」?
  • You are a lemon不是檸檬精!真正的意思到底是什麼?
    記住:'You are a lemon.' 的意思才不是「你是一個檸檬。」!真正的意思太氣人聽到 'You are a lemon.' 意思是說 「你是個檸檬」?是像檸檬一樣清爽嗎?事實上,這個句子除了包含 'lemon' 這個單詞之外,它的意思幾乎跟檸檬沒有半毛錢關係。
  • 讓你「buy a lemon」可不是「買檸檬」!
    1 Buy a lemon 買個檸檬假貨,買回來就壞了的東西 The car I bought last year be sure a lemon !
  • 「buy a lemon」可不是買個檸檬哦~
    已經為大家介紹了不少慣用語了,不知道小夥伴們掌握的怎麼樣,今天小編依然為大家盤點那些容易望文生義的習語或是俚語,趕快拿個小本本記下來吧~1. a bad egg這指的是哪種「壞蛋」呢?與其相對的就是good egg 指的是「好人」。2. buy a lemon≠買個檸檬lemon在這裡不是「檸檬」的意思,而是「次貨,劣質」的意思。
  • You're a peach、You're a lemon 才不是「你是一個桃子、檸檬」!
    那是誇我甜,還是嫌棄我毛茸茸? 其實,這句話真正的意思是「你真好」,相當於 「very nice」 的意思! Thanks for helping! You're such a peach!     謝謝你幫忙,你真好啊!
  • lemon是「檸檬」,law是「法律」,那「lemon law」是什麼?
    lemon是「檸檬」,law是「法律」,那「lemon law」是什麼?
  • 奇異詞彙:下次有人對你說You are a lemon,千萬別不吭聲
    檸檬比檸檬還重要短語「檸檬」通常是指無用和無用的東西也延伸到無用的人You are a lemon你真的沒用。(你是一個無用的人)例:That car is a lemon.那輛車一文不值。I just stood there like a lemon.
  • lemon是「檸檬」,law是「法律」,那lemon law是什麼意思?
    lemon 是「檸檬」,law 是「法律、法規」,但 lemon law 可別理解成「檸檬法律」!那究竟是什麼意思?很多人不知道!lemon law是什麼意思?lemon除了「檸檬; 檸檬汁; 檸檬色」,還可以表達「殘次商品;偽劣商品」lemon可以用來表示殘次商品,最開始是用於描述問題汽車的,據說在上個世紀50年代,某個廣告商用lemon指代某問題車型,隨後這種說法就開始普及起來例:
  • 老外常說的「you are a lemon」到底啥意思?可不是檸檬那麼簡單
    今天我們將一起學習與水果有關的四個俚語。1.you are a lemon與檸檬沒關係?lemon是檸檬,可是you are a lemon 為啥和檸檬沒關係呢?這要從lemon的其他意思來追蹤這個問題了。
  • 「buy a lemon」可不是「買個檸檬」哦~
    已經為大家介紹了不少慣用語了,不知道小夥伴們掌握的怎麼樣,今天小編依然為大家盤點那些容易望文生義的習語或是俚語,趕快拿個小本本記下來吧~
  • 「檸檬精」用英語應該怎麼說呢?知行君:sour grapes?
    在英語表達中,我們知道檸檬的英文就是「lemon」,那「檸檬精」應該怎麼翻譯呢?知行君不知道會出現多少個版本,今天知行君先給大家講一下由「lemon」組成的短語,但是表達的意思卻和「檸檬」沒有半毛錢關係。 比如「You are a lemon」,直譯過來就是「你是個檸檬」,這個翻譯難道是在說對方想檸檬一樣清爽嗎?
  • You are a lemon/ peach意思是你是個檸檬,你是個桃子?
    我們是否見過很多的水果可以和人聯繫起來,當然不是指你是個瓜皮哈哈哈今天趣趣君給大家介紹的是一些英語環境中看似可以表述人的水果。1,You are a lemon.所以,當老外說:"You are a lemon."這個短語 你是個無用的人。例:This car is a total lemon.
  • 別以為說You're a lemon,你就是「檸檬精」了
    8.13.mp301:21來自跟堅小持學英語如果你的同事是個「檸檬精」千萬別說You’re a lemon他會以為你在罵他因為俚語中的lemon是個特別貶義的詞【詞彙表達】Lemon [俚語]殘次品;笨;沒用的人;【例句】1、 You can't even cook eggs?
  • 「lemon」熟詞生義的應用!
    那就是:lemon 偽劣品; 有毛病的東西,不成功的東西The car I bought last year was sure a lemon!去年我買的汽車確實是個有毛病的車。It sounded like a good deal at the time, but this car he sold me is a total lemon!聽起來當時是個很好的買賣,但是他賣我的這個車是個有毛病的車。
  • 華爾街英語微課堂: "a lemon"可不是一個檸檬
    【摘要】 華爾街英語外教Peter第一次買保溫杯,但用了一次後對助理說:It's a total lemon!
  • 檸檬樹 《Lemon Tree》
    I wonder how, I wonder whyYesterday you told me about the blue blue skyAnd all that I can see is just a yellow lemon-treeI'm turning my head up and downI'm turning turning turning
  • My phone is a lemon,不是說你的手機是個檸檬!
    01My phone is a lemon.≠我手機是個檸檬大家都知道lemon除了有檸檬的意思,還有就是形容沒用,華而不實的東西。那麼老外說My phone is a lemon.意思是「我手機不好用了(是個蹩腳貨)」。但用來形容人表示「無用、笨蛋」,相當於批評之類的話,相信你聽了也會不舒服。You're a lemon.你是個無用之人。
  • What a lemon是「這檸檬厲害了」的意思嗎?
    What a lemon是什麼意思? 我們都知道lemon指的是酸酸的檸檬,但這個詞其實還有另一個用法。 英語裡有一句話「What a lemon!