聽說過Sugar Daddy嗎?幾組你必須知道的和Daddy相關的英語俚語

2021-02-10 英語玩吧

今天好玩君要給大家介紹幾組和 daddy 相關的英語俗語或俚語,這些俚語你在正式的課本中是肯定見不到的,但在日常生活中卻會時不時的聽到。

首先,說說daddy這個詞,這個詞作為爸爸的意思來講,主要用於小孩子對爸爸的稱呼,成年人或者青少年很少用這個詞表示爸爸。除了這種用法以外,現在的一些年輕女性也會時不時的或者在某些場合用這個詞來稱呼自己的男朋友或者老公,這個具體本君就不多說了,大家應該也懂了。

接下來講三個關於daddy的俚語短語:

Sugar daddy

這可不是給你糖吃的爸爸,也不是用糖捏出來的爸爸!而是給你錢花的另一種「爸爸」,在中文中我們有一個對應的詞彙,叫做 「乾爹」。

例句:

All that lazy woman wants is a sugar daddy. (那個懶女人想要的就是個乾爹而已)

Lucy's sugar daddy bought her a new car. (露西的乾爹給她買了一輛新車)

Side daddy

這個詞和sugar daddy的意思接近,也算是從suger daddy衍生出來的一個新詞,可以理解為 「第二乾爹」,或者「非主要乾爹」,就是在主幹爹之外還有的其它乾爹。

例句:

Lucy's side daddy bought her a new purse while her sugar daddy bought her a new car. (在露西的乾爹給她買了輛新車的同時,她的第二乾爹給她買了個新包)

Daddy issues

很多人單純的把這個表達理解成為戀父情節,這是不準確的,daddy issues可以指「因成長環境造成的和父親相關的幾乎所有問題」,其中包括戀父情節,也包括父子不和、父愛缺失、仇父等問題,以及因為這些問題引發的其它行為和情感問題,比如喜歡過度吸引男性注意或過度缺乏安全感等。

要注意的是,daddy issues一般情況下都是做為複數出現的。

例句:

Sophie has a terrible attitude towards her husband and children at home. She has some serious daddy issues. (索菲亞在家裡對老公和孩子的態度非常糟,她有很嚴重的daddy issues)

好啦,今天的分享就到這裡了,最後好玩君要留一個問題給大家, 既然「乾爹」的英語是Sugar Daddy,那你知道「乾媽」的英語是什麼嗎?

你懂的,本君所說的乾媽不是指這位:

往期精選(點擊題目閱讀):

那對環遊世界的網紅牽手情侶終於結婚了!新娘美翻了!

它,靠著超強的性慾,拯救了自己的種族

因為咖啡,你的胸正在變小

十個足以改變你人生的TED演講

比你帥,比你聰明,還比你努力,扒一扒加拿大的網紅男神總理

窮人家的孩子在一所富二代雲集的學校就讀是一種什麼樣的體驗

相關焦點

  • Sugar daddy 「乾爹」
    (常用作稱呼語)親愛的, 寶貝用作動詞的意思: 用錢收買,賄賂例句:Are you trying to sugar me?你在企圖用錢收買我嗎?相關俚語:1. sugar-coated用作形容詞的意思:迎合人的,討人歡心的用法及例句:Mark is so sugar-coated these days.
  • 俚語口頭禪:美國俚語:Sugar Daddy什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪:美國俚語:Sugar Daddy什麼意思?Liz用很輕蔑的與其回答:「Of Course,He is her sugar daddy。」   聽了sugar daddy 兩字,孤陋寡聞的我心中十分納悶,我們一般均用Sweet來形容父母兄弟姐妹等,為何Liz卻以Sugar來代替,難道這兩個均含有甜味的字可以互用?或是她用錯了字?
  • sugar report是「情書」,那sugar daddy是指什麼呢,糖爸爸?
    今天開篇想跟大家說一個詞,之前也有提到過的,就是eye candy,直譯過來就是「眼裡的糖果」,其實本意是指「花瓶角色,華而不實」的。既然說到了candy,那接下來我們繼續說說另一個與candy有關係的詞「sugar 糖」,英文中與此相關的表達有很多,比如所下面這些。
  • Sugar daddy是指「乾爹」,那Uncle Sugar是什麼意思你知道嗎?
    上一篇文章我們說了sugar daddy和sugar baby的意思,分別是指被有錢人有地位的成功男人和被包養的年輕女性,那這篇內容就接著關鍵詞「sugar」,來介紹一些與其有關的短語表達,希望大家能喜歡。
  • 【英語小知識】sugar baby和sugar daddy 可不是喜歡吃糖的父子哦!!搞錯的話後果嚴重!
    在口語中,sugar和baby一樣,也有寶貝兒的意思,是情侶間的常見愛稱。但是 sugar baby 不要老翻譯成甜心寶貝,這個單詞大部分時候是個貶義詞,表示糖妞或情人,美國人常用這個詞表示被包養的女性,通俗點解釋就是「乾女兒」。
  • 「Sugar daddy」 可不是糖爸爸的意思,是老色狼啊!!
    萬萬沒想到剝下一層糖衣後,竟會是如此模樣,讓我們一起看看和Sugar相關的搭配吧~ 乾爹、色狼Eg:A sugar daddy is being used by the 'gold-digger' for his house, cars and money.
  • sugar baby和sugar daddy 可不是喜歡吃糖的父子哦!!搞錯的話後果嚴重!
    快和老師學習吧。sugar baby 乾女兒;情人;糖妞在口語中,sugar和baby一樣,也有寶貝兒的意思這個糖妞每個月都能收到很多錢和奢侈品。sugar momma  乾媽sugar baby 相對應的單詞就是 sugar daddy,sugar daddy 可以理解為包養年輕女孩的金主,通俗解釋就是「乾爹」,也可以直譯為糖爹。
  • 北美校園盛行的Sugar Daddy,在多倫多原來是這樣!
    在多倫多成為一名sugar baby是種怎樣的感受你是怎麼認識你的sugar daddy的?女生一:3-4次吧女生二:一個月1次吧你們的關係中有什麼「規則」嗎?女生一:沒有,很開放女生二:也差不多,可以去見其他人,沒有什麼要求你會愛上sugar daddy嗎?
  • 速記單詞afraid,你知道sugar daddy 啥意思?千萬別說糖爸爸
    單詞afraid的起源中古英語的affray,意思是「從安靜中驚醒」,一般是指被轟隆隆的打雷聲或是被尖銳的噪聲驚嚇。十四世紀後,affrayed用來指「害怕的」,後來逐漸演變成如今的拼寫。你知道「sugar daddy 」什麼意思麼?別說是「糖爸爸」,就要告訴我你的答案!
  • 記住:Sugar dad千萬不要翻譯為糖爸爸
    文/英語老師劉江華我經常會分享一些在課本上很難學的到的英語,但是在生活中經常遇到。比如你在美國要是看到一個色鬼你可以罵他dirty dog,當你看到一個人很陰險狡詐的時候你可以說他是confidence man,不是表示自信地男人而是表示騙子。將近分享了差不多有100個這樣想關的短語,關注我每天和你一起學習。
  • 說你是"sugar baby"可不是在誇你!一巴掌過去就對了
    老外跟你sugar baby你知道是什麼意思?可不是說你甜心寶寶,以為這是誇人可愛萌?如果有人跟你這麼一講,直接給他一巴掌吧!>sugar baby 被包養的乾女兒sugar baby是一個美式俚語英文解釋是:A sugar baby is someone who receives financial and/or material
  • Sugar baby不是「糖寶」,真實意思一言難盡!
    baby嗎?sugar baby的俚語是「甜妞」,是指那些被包養、用身體換取金錢的女生。在這個圈子裡,青春和美貌是至高無上的,大部分男人偏好找二十出頭的「糖妞」作為陪伴。sugar daddy與suger baby相對應的一詞——sugar daddy「sugar daddy」的意思是「老色狼;乾爹」多指那些
  • sugar是糖,baby是寶貝,兩個詞放在一起的意思你想像不到!
    sugar babysugar是糖,baby是寶貝,所以sugar baby就是「糖寶」?乍一看好像是情侶之間的愛稱?其實,可不是這麼回事,一起來看看俚語詞典給出的相關解釋。在這個圈子裡,青春和美貌是至高無上的,大部分男人偏好找二十出頭的「糖妞」作為陪伴。sugar daddysugar是糖,那麼sugar daddy就是「甜心爹地」?有點意思,該短語通常是指那些事業有成,通過送貴重禮物來博取年輕女性的歡心的上了年紀的人。
  • 說你是"sugar baby"可不是在誇你!一巴掌過去就對了!
    你知道是什麼意思?sugar baby 被包養的乾女兒sugar baby是一個美式俚語英文解釋是:A sugar baby is someone who receives在這個圈子裡,青春和美貌是至高無上的,大部分男人偏好找二十出頭的「糖妞」作為陪伴。
  • 老外說"sugar baby"可不是在誇你!一巴掌過去就對了
    老外跟你sugar baby你知道是什麼意思?可不是說你甜心寶寶,以為這是誇人可愛萌?sugar baby 被包養的乾女兒sugar baby是一個美式俚語英文解釋是:A sugar baby is someone who receives financial and/ormaterial gifts
  • 英語裡 Father 和 Dad 都是「爸爸」,但它倆是有區別的~
    但如果趣課君問你,它的英文究竟是 father 還是dad?你可能會突然愣住吧:father 和 dad 不是一樣嗎?那你可錯啦!2. dad fetch my buttons真沒想到,我的天吶這是一條經典英語俚語,表示「真沒想到,我的天吶」的一種驚喜之情,相當於Oh my goodness!
  • 老外說sugar baby可不是「甜心寶貝」!意思理解錯了超尷尬!
    sugar babysugar是糖,baby是寶貝,所以sugar baby就是「糖寶」?乍一看好像是情侶之間的愛稱?其實,可不是這麼回事,一起來看看俚語詞典給出的相關解釋。sugar是糖,那麼sugar daddy就是「甜心爹地」?有點意思,該短語通常是指那些事業有成,通過送貴重禮物來博取年輕女性的歡心的上了年紀的人。簡單來說,就是我們常說的「傍大款;乾爹;金主爸爸」。I am not surprised. He's just her sugar daddy.
  • 「爸爸」的英語是「father」還是「dad」?區別原來這麼大……
    但如果無憂君問你,它的英文究竟是「father」還是「dad」? 你可能會愣住... 這還不簡單?「father」和「dad」當然都可以啊!
  • 「sugar dad」居然是這個意思!!!漲姿勢了
    「sugar dad」 中有「dad」,真正的意思與爸爸有些關係,所謂的「糖爸爸」就是我們所說的「金主爸爸或乾爹」,在國外指的是有錢的成熟男士,特別出色的男人,他們通常事業有成,尋找年輕貌美的女性作為自己的伴侶,慷慨的贈送物質財富。(難道是在說李澤言老闆嗎???)
  • 「爸爸」的英語是「father」還是「dad」?區別原來這麼大...
    但如果小編問你,它的英文究竟是「father」還是「dad」?你可能會愣住...這還不簡單?「father」和「dad」當然都可以啊!他或許是你的親生父親,而我對你視如己出。再補充幾個短語↓↓↓1.stay-at-home dad 全職奶爸我們都知道「stay-at-home」是「宅在家」的意思,那麼「宅在家的爸爸」是什麼呢?也就是我們常說的在家裡照顧孩子的「全職奶爸」了。