今天開篇想跟大家說一個詞,之前也有提到過的,就是eye candy,直譯過來就是「眼裡的糖果」,其實本意是指「花瓶角色,華而不實」的。既然說到了candy,那接下來我們繼續說說另一個與candy有關係的詞「sugar 糖」,英文中與此相關的表達有很多,比如所下面這些。
1、sugar report
sugar report加糖的報告?其實不然,sugar不僅僅有「糖」的意思,還有「甜言蜜語」的意思,所以sugar report是指寫了「甜言蜜語的報告」,即「情書」。
例句:I got a sugar report this morning.
今晨我收到一封情書。
拓展學習:
既然有情書,那就一定有分手信,分手信英文怎麼表達呢?這個之前也說過很多次,就是「Dear John Letter」。
例句:We all felt sorry for him when he got a Dear John letter.
當他收到分手信時我們都為他感到難過。
2、brown sugar
都知道「紅茶」不是「red tea」,而是「black tea」,這裡也是一樣,brown suggar 不是「褐色或棕色的糖」,而是「紅糖」。
例句:I made this cake with brown suggar.
我用紅糖配料製作的這個蛋糕。
3、heavy sugar
heavy是「重的、大量的」意思,但heavy sugar卻不是指「大量的糖」,而是指「大筆金錢;不義之財」。
例句:Jack got a heavy sugar with some unknown reason.
傑克不明原因的得到了一筆橫財。
4、sugar daddy
這是個什麼意思呢?糖爸爸是個什麼鬼?難道是指製糖的人嗎?其實不是,sugar daddy 的正確意思是指靠昂貴的禮物博取少女歡心的老男人,通常會有不正當關係。換言之就是我們常說的「乾爹、老色鬼」等。與此對應的女性就是「sugar baby」。
例句:
(1)Actor John Goodman played Melanie Griffith's sugar daddy in the film.
演員約翰古德曼在電影中飾演美拉尼格裡菲斯的乾爹。
(2)I've looked for a sugar daddy all my life. I shoulda moved to China!
我一輩子都在找大款。我真該搬到中國!
(3)She is looking for a sugar daddy to pay her tuition.
她正在尋求乾爹,來支付學費。
今日知識匯總:
sugar report 情書
brown sugar 紅糖
heavy sugar 大筆金錢、不義之財
sugar daddy 乾爹、老色鬼
好了,關於sugar的表達,大白今天暫時就介紹到這裡了,今天是休息日,大家可以好好享受一下有空調、wifi、西瓜、電視劇的日子了,哈哈~祝大家周末愉快,點個讚再走吧~