Japanglish日式英語到底有多毒,連外交部都整懵了!不過遇上泰式英語的話...

2021-02-24 北美留學生

有句名言說:「當日本人開始說英語時,他們創造了另一門語言……」

先來講個段子:一群印度人嘲笑日本人的英語太難聽懂了,「jabonese agcent is vedy vedy hard to undershdand.」,日本人不服氣,「indeian ekusento ishi belly belly hado tsu andasudando.」

眾所周知,日式英語被世界公認的「有毒」,戲稱「Japanglish」。2月份的時候,「採訪Adele」的視頻被刷屏了。視頻中,記者用一口日式英語採訪了Adele,兩個人全程雞同鴨講,Adele全程懵逼,全程Imao臉。

看到最後,感覺Adele的正宗倫敦腔都被帶的有點日式英語味。

雖然這檔節目是一個情景模擬採訪,由Wendy van Dijk扮演成日本記者,採訪明星。由此可見...日本人的英語口語不好,真是出了名啊!

這不,12月19日,日式英語又在外交部新聞發布會上賣了一次萌。一位日本記者用英語提問:

「熊貓香香今天在上野動物園公開亮相,對此有何評論?」

因為魔性的發音,外交部發言人華春瑩把「香香」聽成了日本外務省事務次官「杉山」,嚴肅地回答了問題:

「我們希望日方與中方能夠相向而行,按照中日之間的四點原則共識和四個聯合的文件,來妥善處理好有關的問題。」

後來經提醒,華春瑩大笑:「啊!那個香香,我以為你說……」

可能不少旅客都能感同身受,到日本,難免會出現與當地人指手劃腳溝通的情況,講英文對方未必聽得明,而日本人講起英語來,也要花一點心思才能參透。

據日本留學生爆料,如果當地人以為她是外國遊客,對方便會瞬間緊張起來,並嘗試用獨(口)具(音)特(濃)色(厚)的日式英語進行交流,這時,她會果決地打斷對方,稱還是切換回日語吧,頓時,雙方都鬆了一口氣。

最近歌手黃明志與網絡平臺「Cool Japan TV」合作推出以日文為題的新歌「Tokyo Bon 東京盆踴り2020」,為有計劃去日本旅遊的朋友「指點迷津」!


為什麼日式英語這麼魔性?

1. 日本人說英語怪怪的是因為他們不按音標讀,而是按羅馬音讀。

比如sorry「燒瑞」,日語中R發漢語L的音,ry讀成li對應り,so對應そ,連起來就讀成「收麗」。美國 America,按羅馬音讀成a me ri kaアメリカ。比較懶的日本人讀英語是想辦法把英語拆成羅馬音去讀。有些單詞日本人還給加音,比如start,日本人讀成su ta toスタート,加了o音,聽起來就不像英語了。

2. 日本人實在是太喜歡用假名來拼寫外語了,這種不好的習慣才是說不好英語的原因。

這樣以假名的發音方式來高度還原英語單詞的原發音,這樣悲劇就來了,以日本的小口發音來套英語的大口發音,聽起來肯定怪怪的啊!

比如America,日本套用假名還原發音為「a me li ka」;pasokon是個人電腦的意思,是其全稱パソナル コンピュータ(pasonaru konpyuta)的縮寫,相信你已經看出來了,就是personal computer的音譯,不多說,自行領悟吧……

雖然日式英語經常被惡搞和吐槽,但是日式英語就是魔性大。

自從看了日漫,日式英語什麼的完全不是問題 來把英式英文忘光光!

今年從大阪和東京轉機回紐約,去法拉盛辦電話卡,碰到一個華裔員工,他問我:「 is your number 203 xxx xxxx?」 當時我直接蹦出來個Hai。

「原來如此」首先想到的竟然是soga。

不過最魔性的恐怕是日式英語碰上泰式英語了。

《世界青年說》有一段泰式英語PK日式英語的視頻走紅網絡~整個過程魔性到不行,簡直是要笑出腹肌!


相關焦點

  • 把咱外交部發言人都整笑場了,日式英語真的是…
    華春瑩恍然大悟,瞬間被逗樂,並回答道: 「大熊貓非常招人喜歡,是促進中外友好交流的'小使者'。我們相信,香香在日本將得到日本人民的友好款待。我們也希望香香能夠為增進中日人民之間的感情和友誼,為推動中日關係健康發展發揮『小使者』的積極作用。」
  • 看不懂的中文句子,別說老外崩潰,就連初中生都給整懵了!
    學習一門語言,不僅是英語,它帶來的好處不是我們可以預想得到的,就像我們很難精準預料到未來哪一天會有怎樣的經歷。但積累多一點,意味著為自己的人生打開了一扇可能之門。眾所周知,英語是很難學的,有的人從小學到大學,十幾年都過去了,甚至是連英語四級都沒過去,讓人很是頭疼。殊不知我們看英文崩潰,老外們看中文更加崩潰啊!值得一提的是,我們的好多詞語的用法都不是固定的,很是容易有歧義,一不小心心態就崩了。
  • 讓你見識一下日式有多可怕!
    最近,鬼使神差看了這個視頻日式英語簡直了……蜜汁好聽 稍微生僻一點的有Dragon?你們一定想不到,他們都是念多拉貢。 有些發音聽不懂讓人著急,有些發音則相當可愛,比如谷歌網站不叫Google,他們叫咕咕嚕。
  • 懵逼 想學比日式英語更醉人的泰式咖喱味英語麼?
    想想之前的日式英語、奶奶教英語跟咖喱味的英語比起來簡直不是一個級別的。。。很多人應該覺得這位老師很眼熟就是《初戀這件小事》裡面的英文老師啦但是自從聽過她授的泰式英文課程後發現之前學的英語都白學了這些單詞你們都會念麼
  • Japanglish日式英語,聽完保證你英語不及格!
    MV中黃明志飾演遊日旅客,在東京當地問路時遇上與當地人指手劃腳難溝通的情況,而片中的女主是新晉演員二宮芽生。該曲一出瞬間刷爆了全球各大社交網絡,因為這首歌的歌詞參雜了大量魔性「日式英語」。子非魚我覺得東北英語與日本英語有一戰之力💟Cassie♒現在只能靠看美劇把口音拗過來
  • 日式英語讓華春瑩都聽懵 日本人為啥說不好英語?
    前天,日式英語在外交部新聞發布會上賣了一次萌。
  • 港式、韓式、泰式、日式,這些按摩到底有啥區別?
    泰式、港式、韓式、日式,這幾大按摩流派,到底有啥區別呢?【歷史淵源上的不同】水有源樹有根,雖然同樣都是按摩,但這些按摩的歷史淵源,卻還是有不小的區別。總結,日式、港式、韓式按摩,都跟中國傳統的推拿按摩,有著千絲萬縷的聯繫。
  • 亞洲國家的英語口音鄙視鏈,分分鐘被帶偏
    點擊播放 GIF 0.2M其實英語不像漢語,有官方指定的「普通話」,就算是在美國、英國當地,許多州和城市之間的口音也各不相同,評價一個人英語的好壞,並不單單從口音出發幾乎全世界的英語都有口音,而且有些國家的口音會讓你懷疑人生……據說亞洲國家的英語鄙視鏈是這樣的,中國瞧不起日本,日本瞧不起韓國,韓國瞧不起印度。那印度呢?老子世界第一!
  • 日式英語太魔性,實力帶偏中國外交一姐,還得天朝熊貓來挽尊
    外交官給我們的印象一般都是不苟言笑、邏輯清晰、言語犀利,往往代表的是一個國家的形象,而今天有個女外交官,卻讓人耳目一新,原來是因為日本人的英語發音問題,大家可能都遇見過這種情況,聽日本人的英語,簡直就是一種折磨,那到底為什麼他們的英語這麼差呢
  • 日本人的英語到底怎麼樣
    然後日本記者又用英語說了一遍,總統先生到底是母語英文,抓住其中一個關鍵詞猜出了記者是要問「貿易」的問題,總算是給出了合理的回答。 這一幕不僅出現在美國。前不久,有一位日本記者向咱們的新聞發言人華春瑩提問,問她對「中國贈送的大熊貓香香今天開始和日本民眾見面」 有什麼看法。伴隨著日本記者的英語提問,華女士的臉上還是明顯有了一絲沒有聽懂的迷惑。
  • 麻麻他們講的真的是英語嗎? | 一篇文章帶你聽懂「日式英語」
    如果有同學沒能理解這個冷笑話,請看以下關於「日式英語」的小科普:上文中,老闆授意日本人負責補給(supplies),而在日式英語中「r」發「l」的音,supplies(サプライジ)和surprise(サプライズ)發音極像。於是日本人誤會了老闆的意思,為他準備了一個「驚喜」。
  • 外交部最有「氣質」的翻譯,高冷不愛笑,英語曾是她的弱項
    她,外交部最有「氣質」的翻譯,高冷不愛笑,英語曾是她的弱項 不過在我國有四個女孩,她們不僅成為了外交部的翻譯官,還是翻譯官中才貌雙全的人物。這四個女孩就是張京、錢歆藝、姚夢瑤和張璐。
  • 她,外交部最有「氣質」的翻譯,高冷不愛笑,英語曾是她的弱項
    學生選擇了這些學校或者專業,除了要學會多種語言以外,還需要有超強的理解能力和表達能力才能走上外交部翻譯官這一崗位。她,外交部最有「氣質」的翻譯,高冷不愛笑,英語曾是她的弱項不過在我國有四個女孩,她們不僅成為了外交部的翻譯官,還是翻譯官中才貌雙全的人物。這四個女孩就是張京、錢歆藝、姚夢瑤和張璐。
  • 漢語,整懵的何止外國人,天天說漢語學漢語的中國人都懵
    她到底錯在哪裡?網友們,我活了三十多年,居然被一個小孩子打敗了,大家能告訴我,她到底錯在哪了呢?作為中國人,每天講漢語,學漢語,用漢語,漢語的博大精深,那我是深信不疑啊,從來不曾有過半點懷疑。可是,直到今天我才知道,漢語的最大魅力,就是要把大家整懵!
  • 日式英語逗笑嚴肅華春瑩
    浙江在線12月21日訊(浙江在線編輯 楊靜濤)由於日語和英語的語系發音不同,不少英語發音無法在日語中正確地表達出來,也因此產生了不少因日式英語產生的誤解。這次,連向來嚴肅外交部發言人華春瑩也被「日式英語」逗笑了。  「香香」還是「杉山」?
  • 聽完這些奇奇怪怪的英語發音,我對自己的英語水平瞬間充滿了信心......
    不過也有人認為印度人的口語極為流暢,英語在變化,很多舊式語言文化在印度人身上都有所體現。他們至今在寫正式信件時,還會像舊時代的英國紳士那樣使用一些文縐縐的說法,比如「please intimate.」 這在如今的英國都已經很少見了。
  • 外國人根本就聽不懂的「日式英語」,到底是日語還是英語?
    這種奇怪的現象看起來似乎和日本人說話習慣不帶翹舌音有關,而只要對日語有所了解的小夥伴們都知道,這是日語中由片假名構成的「日式英語」所造成的,用一句話來概括就是——「日式英文」指的是英語(或其它外來語)在日文中以片假名音譯的結果,而日式英文本質上屬於日文,是日語過度向外語借詞的結果。「日式英語」的所有發音都來自於日語的五十音圖,屬於較為簡單的音節拼湊。
  • 如何聽懂日式英語?其實日本人講英語是有規律的!
    遼寧政通就業,留學,外語 - 樣樣精通聽過日本人講英語的話,會發現日本人的日式英語都會自帶迷惑性。
  • 聽了Japanglish我從此大膽開口說英語......
    哈哈哈哈哈有沒有很魔性!視頻剛開始,一小哥向一位日本歐巴桑詢問哪裡有好吃的飯店?Excuse me, any good restaurant?之後,大媽說了一大堆神似英語的話,小哥聽得一臉懵逼。這位老太太說的就是日式英語(Japanglish)!
  • 日式英語+「滾滾」=華春瑩「萌」笑,那些因口音惹的……看薦
    同天,在中國外交部的例行記者會上,一名日本記者用英語詢問中國外交部發言人,對於大熊貓「香香」在東京上野動物園公開亮相有何評價時。因為發音問題,華春瑩把「香香」聽成了日本外務省事務次官「杉山」,嚴肅地回答了問題。不過經過身邊工作人員的提醒,華春瑩很快發現自己聽錯,露出了笑容。