cat除「貓」的意思外,還暗指「可惡的女人」,那「old cat」呢?

2020-12-11 地球大白

生活中有很多人喜歡小動物,越來越多的人也養起了小寵物,而且動物的涉及範圍也是特別廣泛,不管是古人的詩詞歌賦,還是民間的俗語諺語,都能看見一些動物的影子,但在英語中,你可能還不太了解他們。不信?那就一起來看看吧。

1、cat

因為貓在中國人眼裡,可愛溫順,因此有很多人喜歡貓,而在西方文化中,貓是魔鬼「撒旦」的化身,是中世紀巫婆的守護神,所以以前西方人大多都不太喜歡貓。

cat在英語中還暗指「可惡的女人」,這個你知道嗎?

eg:old cat

脾氣壞的老太婆

例:Don't listen to her gossip,she is a cat.

別聽她搬弄是非,她是個惡毒的女人。

2、dog

在中國文化中狗的寓意有褒有貶。狗本身忠誠,但是在形容人時多含貶義,比如:狼心狗肺,狐朋狗友等等。而在西方文化中,狗是人類的好朋友,是情感的寄託,在家中可享受較高的待遇。所以英文中的表達常含褒義。

eg:Love me, love my dog

愛屋及烏

例:You are a lucky dog.

你是一個幸運兒

補充:dog slow是指「特別慢,非常慢」的意思,這裡的dog相當於形容詞。

3、cow&horse

中國常以牛來形容勤勞,強壯,而在英國,馬是曾經的交通工具,牛則很少見,因此在英國文化中,馬相當於中國文化中的牛。

eg:work like a horse

力大如牛

例:I am so hungry.I can eat a horse.

我好餓,我可以吃下一頭牛。

補充:have a cow 意為「生氣,發怒」,就像牛脾氣一樣。

as happy as a cow不能翻譯成「快樂的像一隻牛」,而是「快樂的像一隻鳥」。

4、tiger&lion

老虎是中國的「森林之王」,但是在英美文化中,這份殊榮屬於獅子,因此常用獅子隱喻勇猛,彪悍的人。

eg:a lion in the way

攔路虎

the lion's mouth

虎穴

補充:獅子也可喻指社會各流。

例:The lions at her party included two musicians and a writer.

她宴請的社會名流包括兩位音樂家和一位作家。

5、sheep(綿羊)&goat(山羊)

在中國的生肖文化中,屬羊的人有藝術氣質,高貴優雅,而在英語中多含貶義。sheep做貶義時暗指「害羞扭捏的膽小鬼」,「愚蠢之人」

eg:a black sheep

害群之馬

a lost sheep

誤入歧途的人

sheep做褒義時如一般用法

eg:a wolf in sheep's clothing

披著羊皮的狼

goat指色鬼,惡人,也可指替罪羊,犧牲品

eg:separate the sheep from the goats

分辨善人和惡人

act the goat

幹蠢事、瞎胡鬧

在很多方面,中國文化與西方文化存在著很大的差異,因此不管是學習中文還是英語,了解一些這方面的內容總是好的。你們覺得呢?

相關焦點

  • fat是「肥」,cat是「貓」,那麼fat cat什麼意思?
    點擊上方關注回
  • 為什么女人聽到「old cat」後會很生氣?知行君:看完就懂了
    今天知行君可不是要為大家科普貓的,而是想起了一件和貓有關的趣事:小李餵養了一隻貓,這隻貓換作人類的年齡的話,應該屬於老年了,那天小李的朋友過來做客,看到了這隻「老貓」,他出口說出了那句「old cat」,這話一說出來,小李和妻子的臉色都不太好,特別是小李的妻子,她是一名高中英語教師。看完這個故事,不免有人會問「old cat」不就是「老貓」的意思嗎,這裡知行君要肯定地說這是不對的。
  • 「fat cat」是「肥貓」?不,真正意思與貓無關,而是一句口頭禪
    2、Copy catCopy是拷貝、複製的意思,那copy cat 是不是可以理解為「克隆貓」或者「盜版貓」呢?自然不是,cat在這裡代表是,某種形象的人物,所以copy cat正確的釋義應該是盲目的模仿者。
  • 「The cat did it!」是什麼意思?是貓做的?為什麼要冤枉小可愛
    The cat couldn&39;m a cat person. Cats are the perfect companions. 我是個喜歡貓的人。但也有朋友會說:◉例句I am not really a cat person and I am allergic to cats! 我不怎麼喜歡貓,還對貓過敏!
  • 「Fat cat」翻譯成「胖貓」就片面了!
    短語「fat cat」並不單單是「肥貓」的意思,它還有「大亨,闊佬」的意思。However,「fat cat」對於不太熟悉的人來說,就帶有諷刺意味了!類似的「cool cat」和「old cat」也來一起看看吧!「cool cat」表達兩種含義,一是指「時尚時髦的人」;二是指「辦事穩重的人」。
  • 每日學習|The old cat 老貓
    An old woman had a cat.The cat was very old;she could not run quickly,and she could not bite,because she was so old.One day the old cat saw a mouse
  • 英文俚語|和cat有關的俚語,fat cat可不是肥貓的意思!
    大家都知道「cat」是「貓咪」,那麼「fat cat」從字面上說就是肥貓的意思,但作為英文俚語,事實真相可沒有那麼簡單哦。
  • 「The cat did it!」是貓做的?貓貓這麼可愛為什麼要冤枉它!
    2、Cat person養貓的人愛貓之人 就是我們要學的第二個俚語。你們是不是經常聽貓奴說自己是cat person呢?我是個喜歡貓的人。貓是完美的伴侶。但也有朋友會說:I am not really a cat person and I am allergic to cats!我不怎麼喜歡貓,還對貓過敏!
  • There Was an Old Lady Who Had a Fat Cat ( 1431 )
    那隻大肥貓呀,有一天看見門墊上跑過一隻大老鼠。為了抓住這隻大老鼠,他設置了一個陷阱……故事中出現的帶有短元音a的詞語都用加粗標註出來了哦,再閱讀一遍故事,把這些詞語找出來,你們都會讀嗎?Lucille Colandro和Jared Lee一同合作創作了許多屬於「有這麼一個老奶奶」系列的繪本。在閱讀這一系列繪本時,你會因為發生老奶奶身上的奇聞樂事而莞爾微笑,同時還可以學到各種元音與輔音的發音。
  • cat是貓,fat cat就是大肥貓?這樣直譯你就大錯特錯了!
    人們開始評論家貓其實是被雪豹「偽裝」的,還有人說貓有巖羚羊的靈魂。雷塞峰山頂的傲嬌家貓視頻看完了,有沒有覺得這是世界上最傲嬌的貓呢?好了,聽完故事我們是時候該學些東西了,普特君今天就為大家科普一些和「喵星人」相關的表達方式和習慣用語。
  • Wait for the cat to jump 不是「等著貓跳」,那是什麼意思呢?
    今天我們來說兩個詞wait和expect,wait和expect都有等待的意思,他們之間有啥區別呢?下面我們就一起來看看吧!wait 和 expect都有「等」的意思,那它們有啥區別? 首先我們理解的wait就是「等待」,expect就是「期待、期望、指望」的意思,主要有以下這些區分。
  • fat cat 可不是肥貓!跟cat相關的俚語了解一下
    如果有人對你說:You're a fat cat!什麼意思?他是想說:你真有錢,你真是個大款!fat cat 是常用的美國俚語,常用來形容那些有錢有勢的人,可以解釋為大亨、大款、闊佬。需要注意的是,fat cat 對不熟的人說,帶有諷刺的意味哦。
  • 是什麼意思呢?下大雨用cat和dog
    什麼意思呢?其真正的意思是「請你閉嘴,好嗎?」比起shut up,預期委婉一些,但是意思都是不想聽你說話了,別人厭煩了。要是遇上這樣的情況,就非常沒趣了,立刻說聲對不起,閃人。很多時候,天氣不好,傾盆大雨來臨之後,hg中國人會說被雨淋溼成了落湯雞,形容雨大的外國人卻不說 big rain,而是應用了貓和狗來形容,be raining cats and dogs,這種說法據說來自英國,因為之前的英國溝渠比較多,許許多多的流浪狗、流浪貓,以及老鼠聚集在哪裡,每次下大雨,這些小動物就會被淹死在溝渠裡,隨著雨水的流動,這些動物屍體漂流到地面上
  • cat 是「貓」,那麼 fat cat 是「肥貓」?
    如果你經常看美劇,就會發現老外喜歡叫一類人 fat cat .千萬不要按照字面意思上把「fat cat」直譯為「肥貓」,這樣你就大錯特錯了。其實這個短語真正的意思是指那些擁有大量的財富和權力的人。如果勾勒一個富人的典型形象,畫面很可能會是一隻肥碩的貓。
  • 「The cat did it!」是貓做的?貓貓這麼可愛為什麼要冤枉它
    The cat couldn&39;m a cat person. Cats are the perfect companions. 我是個喜歡貓的人。但也有朋友會說:◉例句I am not really a cat person and I am allergic to cats! 我不怎麼喜歡貓,還對貓過敏!
  • 趣味學英文 —— 貓與託盤 The Cat and the Saucer
    The man immediately realized the saucer was very old and valuable. He stepped into the shop with an uninterested look and asked to buy the cat.
  • 12個有關cat 的表達你認識幾個呢?比如cat fight,不是貓打架!
    7、cat burglar不是「偷貓的賊」,而是「身手敏捷的賊、飛賊」例句:The police were unable to penetrate the wiles of the cat burglar.
  • 記住:千萬不要把cool cat翻譯為一隻很酷的貓
    文/英語老師劉江華很多俚語跟動物相關,比如之前我們分享了old cat不是老貓,而是老女人,old dog 不是老狗而是老頭兒
  • 記住:「I love cat」的意思根本不是「我喜歡貓」!歪果仁會嚇壞的
    千萬別說「I love cat」!這樣會嚇壞愛貓的歪果友人的!沒有單複數的cat歪果仁會理解成貓肉!(單數)我喜歡這隻貓。I'm a cat person.我是個愛貓的人(…person:喜歡…的人)英文裡有專門的詞來稱呼幼貓kitty 記憶技巧:kit 貓 + y 小東西 → 小貓kitten記憶技巧:kit〔= cat貓〕+ t + en 小 → 小貓I have a kitty. 我有一隻小貓。
  • school不一定是學校,old school可不是舊學校呀,那是什麼意思呢
    但在有些時候school還真的另有含義,甚至和學校的意思完全挨不上邊!看到old school可不要直接翻譯成「舊學校」了!old school在外國人的潛意識裡已經把它認定為「守舊派,保守派,老派」。就好比當我們談到「一言不合就開車」,大家都會明白是 「講段子」,又有誰會想到是「司機在開車」呢?Old cat不是老貓!