外國人為什麼要用「rain cats and dogs」來形容傾盆大雨?

2020-08-27 美聯英語角

今年的雨水真的尤其多

說起「大雨」用英語怎麼說

我猜你的第一反應,肯定是big rain

其實,這樣的表述很不地道

雖然漢語中的「大」可以修飾很多名詞,如「大風」、「大浪」、「溼氣大」等,但在英語裡卻不能一一對應。

英美人形容雨大習慣用「重」——heavy

heavy rain(大雨)

heavy fog(大霧)

heavy snow(大雪)

除了heavy,還有一些很常見的說大雨的方式:

There is a downpour.

傾盆大雨(突然的大雨)

It’s really coming down out there!

外面雨下得好大啊。

It&39;s raining cats and dogs.

瓢潑大雨

說雨大,和小貓小狗又有什麼關係呢?

Rain cats and Dogs其實是一句英語諺語。


傳說在古老的倫敦,一場傾盆大雨過後常常是汪洋大海,淹死許多迷路的貓貓狗狗。雨停水退後,似乎是天上落下了眾多的狗和貓似的,因此後來人們就把Rain cats and dogs比作傾盆大雨。

In the middle of the picnic, it started to rain cats and dogs and everybody got soaked.

野餐進行到一半時,天突然下起傾盆大雨,每個人都成了落湯雞。


與之相對應的,小雨也不叫small rain,而是light rain

It&39;s drizzling outside.

外面下毛毛雨呢。

You don&39;s just sprinkling.

你不需要傘,只是很小的雨。

最後再補充一個和雨有關的成語——「風雨無阻」。

「風雨無阻」,與英文俚語「rain or shine」意思相同,表示——「no matter what the weather or other circumstances are like」。

他每天早晨出去跑步,風雨無阻。

He goes jogging every morning, rain or shine.

今天的地道表達你學會了嗎?

學英語也要風雨無阻哦!

我們下期見了~

點擊閱讀原文,領取價值1650元英語禮包!

相關焦點

  • 【詞語故事】rain cats and dogs
    英語有個短語:rain cats and dogs, 意思是傾盆大雨。問題來了,為什麼rain cats and dogs就變成傾盆大雨的意思了呢?因此rain cats and dogs披上了神話的外衣後,與暴風雨等意向劃上了等號。
  • Rain cats and dogs,可不是「天上掉下貓和狗」!
    英語關於下雨的表達,其實也是有著不少的坑,比如Rain cats and dogs,直譯是天上掉下貓和狗,但實際上,這句話表示風雨交加/傾盆大雨。cats and dogs 披上了神話的外衣後用來形容極大的降雨來源二還有另一種說法是在古老的英國 一個一年有300天都在下雨的國家以前倫敦的排水系統不好
  • Rain cats and dogs:天上真能掉貓狗?
    Rain cats and dogs對於愛貓狗人士,尤其是「雲養」人群來說,天上掉貓狗可能是再好不過的事了。但在英語俗語中,這個短語有什麼特殊含義呢?一些人認為這個短語可以追溯到城市排水系統粗糙不堪的年代,當時一旦下起傾盆大雨就會溺死很多貓狗,雨停后街上躺滿屍體,就像從天而降一般;還有一種說法是北歐神話中貓和雨水有關,而狗則跟風暴有關。所以,人們就用"rain cats and dogs"來表達「傾盆大雨」,是不是很形象?
  • 「rain cats and dogs」才不是「下貓狗雨」!你知道答案嗎?
    最近小沃的手機經常收到雷雨大風的溫馨提醒,同事小莉上班也來吐槽了一波:最近好煩,都在rain cats and dogs!What??雨中下貓和狗??!!別嚇我!實際上,rain cats and dogs是指傾盆大雨、滂沱大雨。 那麼貓和狗為什麼會和下雨聯繫在一起呢?
  • 《考考你,「下大雨」用英語怎麼說?rain cats and dogs早過時啦!》
    你知道「下大雨」除了rain cats and dogs,還有哪些英文地道表達嗎?快來一起學學吧!It's raining cats and dogs.這真的是個經典的表達了,字面上看是「天上下貓下狗」,其實是用來形容「傾盆大雨」。你知道為啥這麼說嘛?
  • 英語習語:it's raining cats and dogs傾盆大雨
    Idiom of the Day(it's) raining cats and dogs傾盆大雨Today:Sat, 31 Oct 2020Meaning:You can say "it's raining cats and dogs" if it's raining very hard.
  • 「下大雨」用英語怎麼說?rain cats and dogs早過時啦!
    你知道「下大雨」除了rain cats and dogs,還有哪些英文地道表達嗎?快來一起學學吧!1. It's raining cats and dogs.這真的是個經典的表達了,字面上看是「天上下貓下狗」,其實是用來形容「傾盆大雨」。你知道為啥這麼說嘛?
  • 趣味英語短語 | rain dogs and cats
    【英文解釋】rain very heavily【中文解釋】傾盆大雨Of many explanations the most popular is that cats and dogs used to drown as a result of heavy rainfall on medieval
  • Rain cats and dogs 的由來?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文Rain cats and dogs 的由來? 2012-11-19 19:05 來源:愛思英語 作者:   可能你已經知道了rain cats and dogs 的含意為『下傾盆大雨』,但你知道這個短語是怎樣衍生而來的嗎?下雨就下雨,怎可能從天上掉下來貓和狗呢?
  • Rain cats and dogs 天上下貓貓狗狗?
    這幾天,廣州的降雨,來的迅猛走得快。每當暴雨降臨,外教們走出教室,會對著大雨說:Wow,It’s raining cats and dogs!有的學生或許有疑問:天上下貓貓狗狗?!當然不是,rain cats and dogs 在這意思為「傾盆大雨」,是英文中一個高頻俚語。
  • 「cats and dogs」不是貓和狗!
    No.1Cats and Dogs 不是「貓和狗」,而是……英文裡總是能看到「It rains cats and dogs」的表達,難道這是「雨下得貓和狗」?總感覺哪裡怪怪的(ー_ー)!!其實,這是 雨下得很大的意思那為什麼要這麼說來表達這個意思嘞?其實,這個短語最早出現於17世紀,起源已無從考證。
  • Rain cats and dogs 居然不是"下貓下狗"?!
    rain cats and dogs 意思是傾盆大雨
  • 「rain cats and dogs」可不是天上下貓下狗,那是什麼意思?
    1. as right as rain 非常健康,令人滿意;一帆風順「rain」在英文中可以隱喻「吉祥」。這句習語既是對「雨」讚譽,也是表達生活中的好事或身體恢復健康。 2. come rain or shine 風雨無阻表示無論如何都要根據已有的計劃來,相當於「whatever happens」。Eg:Don’t worry.
  • rain cats and dogs早過時
    你是不是會想到 rain cats and dogs.(天上下貓狗雨)?and dogs when the Monsoon comes in India.印度季風來臨時就會下傾盆大雨。這個說法似乎已經不「新鮮」了,那麼下大雨還有哪些比較新潮的表達呢?跟nikiki一起來看看!
  • 大雨不是big rain,小雨也不是small rain,還有傾盆大雨怎麼說?
    大白順勢就想問大家,你知道大雨用英語怎麼說嗎?估計又有人會迅速答到:big rain,這肯定是不正確的。「大雨」不是big rain,,這是一句地道的中式英語,外國人形容「雨大」習慣用heavy,翻譯過來就是「重雨」。比如說heavy rain 大雨,heavy clouds大霧。那小雨怎麼用英語表達才正確呢?
  • 「rain cats and dogs」才不是「天上下了貓和狗」,90%的不知道答案!
    英美人形容雨大習慣用「重」——heavy。還有一種special說法↓It's raining cats and dogs.瓢潑大雨說雨大,那和小貓小狗又有什麼關係呢?Rain cats and Dogs其實是一句英語諺語。
  • 「傾盆大雨」除了用「heavy rain」外,這一英語習語其實更高級
    又是陽光明媚的一天,教育君很高興又再次和大家相見,相比起寒風刺骨的冬天,我們更喜歡溫暖的春天和火辣辣的夏天,而相比較於夏天,冬天一般很少會下去傾盆大雨,那麼在英語當中,「傾盆大雨」應該怎麼來表達呢?在英語習語表達中,「傾盆大雨」可以理解為「rain cats and dogs」,在這裡用「cats and dogs」來形容下雨的狀態,大家肯定會覺得很奇怪,教育君在剛開始接觸這個英語習語的時候,也是感到很納悶,下雨怎麼會和「貓狗」有關呢?
  • 「下大雨」你只會 rain cats and dogs 麼?聊幾個 rain 相關俚語
    表達「下大雨」,若只會說一句 rain cats and dogs (大雨傾盆),聽起來是不是有點 old school 電影《面紗》截圖今天應個景兒,咱來聊幾個「下雨」相關口語表達:[kʌm reɪn ɔː(r) ʃaɪn](字面義:雨天或晴天都來)
  • 記住:「小雨」才不是small rain,「大雨」也不是big rain
    萬千天氣各種雨潑盆大雨、滂沱大雨、細雨淅淅、毛毛細雨由小至大,各種形態說到「大小」,很多人一般都會使用small和big然而在形容「雨」的大小方面可不能說「big rain」、「small rain」跟小醬一起來學習各種「雨」的表達~小雨的英文表達小雨的常用表達是light rain,降水量小light作形容詞時,有「少量的、輕的
  • Raining cats and dogs,天上下著貓和狗?
    Raining cats and dogs raining英[ˈreɪnɪŋ](正在下雨,rain的現在分詞)