「rain cats and dogs」才不是「下貓狗雨」!你知道答案嗎?

2020-12-18 蘇州沃爾得英語

最近小沃的手機經常收到雷雨大風的溫馨提醒,同事小莉上班也來吐槽了一波:

最近好煩,都在rain cats and dogs!

What??雨中下貓和狗??!!別嚇我!

Rain cats and dogs

如果你看過電影《貓狗大戰》,那看到cats and dogs第一時間肯定會想到這個電影。

因為這個電影的中文名就翻譯成了貓狗大戰,這翻譯,沒毛病鴨!

實際上,rain cats and dogs是指傾盆大雨、滂沱大雨

那麼貓和狗為什麼會和下雨聯繫在一起呢?

有兩種說法:一些人認為,該短語可追溯到城市排水系統粗製濫造的年代,當時一下起大雨就會造成貓狗的溺亡,街上的動物屍體好像隨著雨水從天而降一般。(這場景有點恐怖~)

另一些人認為,這一表達出自北歐神話,狗和風暴有關,貓則和雨水有關。

所以rain cats and dogs就成了滂沱大雨的代名詞啦。

It rained cats and dogs this morning, so I am late for work.

今天下暴雨,所以我上班遲到了。

The heavens opened

傳說諾亞建好方舟後,有八個人被帶到船上,待神關上方舟之門,天開了,降下暴雨。

因此我們現在用the heavens opened來形容「下暴雨」。

We were waiting at the bus stop when the heavens opened.

我們正在公共汽車站等車時下起了暴雨。

小雨不是「little rain"

Little rain表示幾乎沒有什麼魚,比如說在荒漠地帶。

但是如果你說A little rain表示的就那麼一點點雨,也可以勉強算小雨。

如果表達小雨,英文中有個對應的單詞是:drizzle,特別強調是毛毛雨。

小雨可以用drizzle(動詞/名詞),也可以用light rain

A light rain has left the world damp.

一場小雨把世界弄溼了。

END

相關焦點

  • 【詞語故事】rain cats and dogs
    問題來了,為什麼rain cats and dogs就變成傾盆大雨的意思了呢?「下貓下狗」的最早文字記錄可以追溯到17世紀,當時英國劇作家理察·布羅姆在《城市維特》(1652)中寫道:「It shall rain dogs and polecats.」Polecats 是一種類似於雪貂的貓,但是這個詞後來在喬納森-斯威夫特的筆下變成了Cats。
  • 「rain cats and dogs」才不是「天上下了貓和狗」,90%的不知道答案!
    英美人形容雨大習慣用「重」——heavy。還有一種special說法↓It's raining cats and dogs.瓢潑大雨說雨大,那和小貓小狗又有什麼關係呢?Rain cats and Dogs其實是一句英語諺語。
  • Rain cats and dogs 的由來?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文Rain cats and dogs 的由來? 2012-11-19 19:05 來源:愛思英語 作者:   可能你已經知道了rain cats and dogs 的含意為『下傾盆大雨』,但你知道這個短語是怎樣衍生而來的嗎?下雨就下雨,怎可能從天上掉下來貓和狗呢?
  • Rain cats and dogs 天上下貓貓狗狗?
    每當暴雨降臨,外教們走出教室,會對著大雨說:Wow,It’s raining cats and dogs!有的學生或許有疑問:天上下貓貓狗狗?!當然不是,rain cats and dogs 在這意思為「傾盆大雨」,是英文中一個高頻俚語。
  • 趣味英語短語 | rain dogs and cats
    【英文解釋】rain very heavily【中文解釋】傾盆大雨Of many explanations the most popular is that cats and dogs used to drown as a result of heavy rainfall on medieval
  • 「cats and dogs」不是貓和狗!
    大家都知道英文裡總是有許多有趣的俚語,就像中文裡的有些詞一樣,在特定的語境裡,總是有一些讓我們意想不到的意思。那麼,從今天開始,阿禹說正式上線了新欄目「你不知道的小知識」,帶你了解一些你不知道的冷知識!
  • Rain cats and dogs:天上真能掉貓狗?
    Rain cats and dogs對於愛貓狗人士,尤其是「雲養」人群來說,天上掉貓狗可能是再好不過的事了。但在英語俗語中,這個短語有什麼特殊含義呢?一些人認為這個短語可以追溯到城市排水系統粗糙不堪的年代,當時一旦下起傾盆大雨就會溺死很多貓狗,雨停后街上躺滿屍體,就像從天而降一般;還有一種說法是北歐神話中貓和雨水有關,而狗則跟風暴有關。所以,人們就用"rain cats and dogs"來表達「傾盆大雨」,是不是很形象?
  • 《考考你,「下大雨」用英語怎麼說?rain cats and dogs早過時啦!》
    尤其是前段時間的北京暴雨,預警一經發布,隨之帶來了一陣「全民等雨」「猜雨有多大」的熱潮……你住的城市下雨了嗎?你知道「下大雨」除了rain cats and dogs,還有哪些英文地道表達嗎?快來一起學學吧!It's raining cats and dogs.
  • Rain cats and dogs,可不是「天上掉下貓和狗」!
    英語關於下雨的表達,其實也是有著不少的坑,比如Rain cats and dogs,直譯是天上掉下貓和狗,但實際上,這句話表示風雨交加/傾盆大雨。cats and dogs 披上了神話的外衣後用來形容極大的降雨來源二還有另一種說法是在古老的英國 一個一年有300天都在下雨的國家以前倫敦的排水系統不好
  • Rain cats and dogs 居然不是"下貓下狗"?!
    rain cats and dogs 意思是傾盆大雨
  • rain cats and dogs早過時啦!
    你住的城市下雨了嗎?你知道「下大雨」除了rain cats and dogs,還有哪些英文地道表達嗎?快來一起學學吧!It's raining cats and dogs.這真的是個經典的表達了,字面上看是「天上下貓下狗」,其實是用來形容「傾盆大雨」。你知道為啥這麼說嘛?
  • 外國人為什麼要用「rain cats and dogs」來形容傾盆大雨?
    外面雨下得好大啊。It&39;s raining cats and dogs.瓢潑大雨說雨大,和小貓小狗又有什麼關係呢?Rain cats and Dogs其實是一句英語諺語。雨停水退後,似乎是天上落下了眾多的狗和貓似的,因此後來人們就把Rain cats and dogs比作傾盆大雨。In the middle of the picnic, it started to rain cats and dogs and everybody got soaked. 野餐進行到一半時,天突然下起傾盆大雨,每個人都成了落湯雞。
  • rain cats and dogs早過時啦
    >你住的城市下雨了嗎?你知道「下大雨」除了rain cats and dogs,還有哪些英文地道表達嗎?快來一起學學吧!1. It&39;s nice weather for ducks.外面正大雨滂沱!
  • rain cats and dogs早過時
    你是不是會想到 rain cats and dogs.(天上下貓狗雨)?and dogs when the Monsoon comes in India.除了上面說到的「下大雨」的表達,英語中還有一些帶有「雨」的俚語,平時用在口語或者文章裡也是生動傳神,妥妥加分的哦!
  • 英語習語:it's raining cats and dogs傾盆大雨
    it's raining cats and dogs是指雨下得非常大。For example:We can't go now because it's raining cats and dogs.我們現在不能離開了因為雨下得非常大。Why do people always use "it's raining cats and dogs" as an example of an idiom? No-one actually uses it any more, do they?
  • 「下大雨」你只會 rain cats and dogs 麼?聊幾個 rain 相關俚語
    人間盡似逢花雨
  • 【聽詩學英語】Rain 雨
    Oh my, cats and dogs more! Do You Know? 你知道嗎?文中的「cats and dogs more」引自短語「rain cats and dogs」,是「傾盆大雨」的意思,形容雨下得很大。
  • 「rain cats and dogs」可不是天上下貓下狗,那是什麼意思?
    1. as right as rain 非常健康,令人滿意;一帆風順「rain」在英文中可以隱喻「吉祥」。這句習語既是對「雨」讚譽,也是表達生活中的好事或身體恢復健康。3. Eg:I hate to rain on your parade, but your plans are all wrong.我不想掃你的興,但你的計劃全都不對。
  • 大雨不是big rain,小雨也不是small rain,還有傾盆大雨怎麼說?
    今天早晨就是這樣,你在的地方下雨了嗎?大白順勢就想問大家,你知道大雨用英語怎麼說嗎?估計又有人會迅速答到:big rain,這肯定是不正確的。「大雨」不是big rain,,這是一句地道的中式英語,外國人形容「雨大」習慣用heavy,翻譯過來就是「重雨」。比如說heavy rain 大雨,heavy clouds大霧。那小雨怎麼用英語表達才正確呢?
  • Raining cats and dogs,天上下著貓和狗?
    Raining cats and dogs raining英[ˈreɪnɪŋ](正在下雨,rain的現在分詞)