老外說「Cheers」不只是「乾杯」,原來還有這個意思!

2021-12-28 普特英語聽力網

前幾日,普特君在去公交車站的路上碰到幾位老外,他們詢問去往某著名景點的路線。等普特君告知完畢,他們說了一句「Cheers, mate.」 當時,普特君就納悶,怎麼就要乾杯了呢?

百思不得其解的普特君之後在網上查閱了相關資料,才發現「Cheers」並不是只有「乾杯」這一層意思,它居然還有其他意思。

今天,普特君就說說Cheers這個詞以及其他相關地道表達。

一、「Cheers」究竟有幾層意思呢?

① cheers=乾杯

首先,說說第一層意思,即大家都再熟悉不過的「乾杯」。其實,很多人都喜歡在喝啤酒的時候說 「Cheers!」,來表達對彼此的祝福。

這裡細說一下,說「Cheers」不一定就是一飲而盡哦,如果確切地表達一飲而盡的乾杯,可以用 "Bottom up"。bottom是底部,up 是朝上,bottom up 就是一飲而盡,然後把酒杯底部朝上,杯口朝下,表示你把這杯酒喝完了。

Jack, Congratulations on your promotion! Bottoms up, everyone!

傑克,恭喜你升職了!各位,一起幹了這杯酒!

② cheers=謝謝


通過查詢劍橋詞典,可以看到cheers的第二層意思,即「謝謝(Thank You)」,所以之前普特君幫忙的老外說「Cheers, mate」就是「感謝你,朋友」的意思。

Mata: I've bought you a drink.

馬塔:我給你買了杯喝的。

Jenny: Cheers, mate.

珍妮:感謝你,朋友。

這裡提醒大家一點,使用Cheers表示感謝的時候要注意以下幾點:首先,有地域之分。這種說法主要是英國人在說,美國人也有但是偏少。其次,該表達只適用於非正式場合。有位網友舉例,記者不可能對英國首相說「Cheers, Prime Minister(謝謝你,首相)」,英國首相也不可能說「I'd like to say cheers to the British public for electing me(我想對選我當首相的英國民眾說一聲謝謝)」,所以要考慮場合。最後,階級之分不復存在。據相傳,cheers之前是英國受過教育的中產階級的話語,但時至今日已經沒有這種階級之分了。

③ cheers=再見

當然,除了表示「感謝」以外,cheers還有」再見」的意思,同樣是非正式用語,相當於bye和goodbye,屬於英國人常用的地道表達。

Jasmine: Bye.

賈思明:再見。

Tom: Cheers, see you next week.

湯姆:拜拜,下周見。

二、「謝謝」的其他地道英文表達

① Thanks a lot! & Thank you very much.

Thanks a lot和Thank you very much是英語中「謝謝」的基礎表達,前者更加口語化些,後者則更正式些。

Thank you very much for helping me out today.
非常感謝你今天幫我解圍。

Raymond: You’re looking well today. 

雷蒙德: 你今天看起來氣色很好。

Jane: Thanks a lot.
簡: 謝謝。

② Thanks a million.

Thank you very much是十分感謝。那麼,如果是萬分感謝該怎麼說呢?沒錯,Thanks a million. 雖然這句話翻譯成漢語,我們都會覺得很過分或虛偽,但在英語中,它是十分恰當的表達方式。

Thanks a million, you are a lifesaver!

萬分感謝,你可真是個救世主!

③ Many thanks.

需要注意,Many thanks是一種正式的說法,通常在信件或電郵中使用。

Many thanks for the lovely present.
謝謝你送我這個可愛的禮物。

④ You're too kind.

這是一種禮貌地表達感謝的方式,通常在語氣上更加誠懇、真實。


Thank you for for the glowing praise. You’re too kind.

謝謝您的熱情讚譽,你真是太好了。

⑤ Appreciate

這個單詞用來禮貌地向某人表示感謝,表示你對別人做的某件事很感激。

Peter stood by me when I most needed it. I'll always appreciate that.
彼得在我最需要時支持了我。我對此將永遠感激。

這是一種非正式的說法,表達對某人的幫助表示十分感激。


A: "Your mom and I got you a new laptop for college." 
A: 「你媽媽和我給你買了一臺新電腦,大學開學用。」
B: "Oh wow, thanks a bunch, Dad!"A: "Here's that book you asked for, Tom."B: "Thanks a bunch, Sarah."

好了,今天就學到這裡吧。最後,留個小問題,你還知道哪些與「再見」相關的地道英文表達?歡迎大家積極留言討論。

本文由普特英語編輯

圖片均來自網絡

如需轉載,請聯繫

100天聽力訓練營1.3000左右的詞彙量增長;積累大量的實用表達

2.切實提高聽力能力,不會再出現「看得懂卻聽不懂」的問題,掌握練習聽力的方法,逐步能夠聽懂VOA BBC新聞,無字幕看電影

3.累計精聽21000字,相當於默寫了一本《小王子》

4.熟悉多樣的聽力材料,有能力在令人眼花繚亂的市場中找出適合自己學習的內容;

5.
對於英文發音的連略讀現象有深刻的認識,在日後的學習中,有能力找出自己聽不懂的原因,並且可以自主解決和分析問題

6.大幅度提高應試成績

相關焦點

  • Cheers不是讓你乾杯的意思
    在這方面,咱們中國人把勸酒做到了極致。總覺得遠方來了朋友一定要招待好,而招待好的標準之一就是把對方喝到吐。試問:誰喝酒想吐呢?而且喝酒這種事情本身就是能者多勞,每個人的酒量不一樣,根本無法要求也一樣,不是嗎?英文裡有個單詞叫Cheers. 很多人把它翻譯成叫『乾杯』。因為這樣不是很恰當的翻譯,所以很多人在表達的時候會產生誤會。
  • 英語知識:「cheers」才不是和你「乾杯」!理解錯就太尷尬了!
    我們都知道,當聚會碰杯的時候,「cheers」的意思是「乾杯」。如果別人和你說「cheers」你就和人家捧杯,那真就鬧了大笑話啦!"cheers"還有這種意思?cheers[tz] v. 感謝;謝謝;再見 「cheer」可用來表示歡呼。
  • 老外說「cheers」,可不是要和你「乾杯」!再這樣就要被笑死了
    對不起,我可以說下面這句話嗎?小A不解:「他手上並沒有飲料也沒有杯子,怎麼說「乾杯」呢?」其實↓一、「Cheers」真的不止「乾杯」時才用哦!當不在餐桌上暢飲時,老外卻對你說cheers,是不是覺得有點莫名其妙?
  • 老外一說"cheers"你就要乾杯嗎?會笑死人哦
    cheers有乾杯的意思,但大家也要知道,不是什麼場合,cheers都可以翻譯成乾杯的。cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,還有這幾種用法。cheers  [tʃɪrz] int. 乾杯;再見;謝謝美 式 英 語乾杯在美國,cheers只有乾杯這一個意思,美國人和朋友碰杯時才會說cheers。
  • cheers真的不是乾杯的意思
    關於這個Cheers. 學問可以多了,中國很多人翻譯成'乾杯',其實不夠嚴謹,嚴格來說翻譯成『碰杯』比較合適。
  • 「cheers」只知道"乾杯"的意思?大概你的英語白學了……
    因為我們都知道,當聚會碰杯的時候,「cheers」的意思是「乾杯」。可是如果外國人對你說「cheers」,可不僅僅只有「乾杯」這一個意思。1. 喝酒的時候「乾杯」2. 日常生活中「謝謝」3.口語中 「再見」1. 喝東西舉杯時的「乾杯」2.
  • 「乾杯」除了Cheers!還可以怎麼說?
    表示乾杯我們一直用的,並不都意味這些表達被用濫,得換個新表達方式有時刻意用些其它表達,反而會起到相反的效果,讓別人聽不明白當然,除了cheers,也有別的表示乾杯的方式,後面會講到...Cheers!是表達「乾杯」經典,幾乎全世界人民都能明白想敬某人:Cheers to sb.想為了…乾杯:cheers to sth.
  • 在咖啡廳要「續杯」你居然說成one more?
    如果這樣直譯的話,老外肯定會一臉懵圈的。「cheers」不只是要和你乾杯!cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,原來還有這幾種用法呢~cheers  [tʃɪrz]  int.乾杯;再見;謝謝。還可以用來表示歡呼。
  • 怎麼用28種語言說乾杯?Cheers!
    隨著中國日漸強盛,護照越發值錢,有生之年不出趟國門感覺都對不起自己。這時候碰到外國友人盛情相邀喝酒乾杯怎麼辦?臨場磨槍,今天知味君就來跟大家聊聊敬酒和乾杯的話題。演變到最後的時候「chere」變成了「好心情」的意思。最終演變成我們現在看到的「cheers」還是到了1919年的時候呢!德國:Proost發音:破死特
  • 歪果仁說Cheers可不一定是要「乾杯」哦!理解錯了場面會很冷
    Cheers這個詞,你一定不陌生,它在眾多社交場合被經常使用,只要我們端起酒杯,互相致意,那句熟悉的「CHEERS」便經常會在耳旁響起。
  • 你知道cheers,bottoms up,make a toast哪個才是乾杯嗎?
    中學時候,老師教我們,乾杯可以說「Cheers!";後來我們發現,有些老外喜歡說「Bottoms up!」,並把杯子倒過來。此時會覺得,這個表達貌似更形象。但如果查相關詞典,會發現「Make a toast!"也有「乾杯」的意思。
  • 為什么喝酒都要說「乾杯」?
    誠然乾杯事件中,酒並不是絕對的主角。無論在什麼場合,當有人說一聲「乾杯」或者「cheers」,所有人起身碰杯,將酒一飲而盡。拿著的是酒杯,傳遞的是愉悅和快樂。關於喝酒碰杯的起源有很多說法。古時候還沒有「乾杯」這個詞,據說古代人們在飲酒時,也會說類似「乾杯」這樣的飲酒用語,並且還會用力碰撞對方的酒杯,將酒灑在桌子上,以此來驅除妖魔鬼怪。古希臘人和古羅馬人在喝酒之前,必須向希臘神話中的酒神迪奧尼索斯(羅馬神話中叫巴克斯)敬酒,並在儀式上呼喊酒神的名字。
  • 老外聽到黃曉明老婆英文名,為啥不敢相信?原來在國外是這個意思
    每個人在出生的時候,都會有一個屬於自己的名字,這個名字對於每個人來說,也是相當有意義的。但是一些明星們,他們在進入娛樂圈之後會改名字,因為為了讓大家更好記,黃曉明的老婆楊穎就取了一個英文名字,叫做baby。老外聽到黃曉明老婆英文名,為啥不敢相信?
  • 法國乾杯叫「chin chin」,那你知道各國這個詞的由來嗎?
    我們在喝酒的時候總是喜歡說「乾杯」,在法國,乾杯的發音是「chin chin」,在智利,乾杯的發音是「salud」,但你知道各國這個詞的有趣由來嗎?中國唐朝,乾杯稱為「飲勝」,勝指代酒;宋元明三代時,乾杯叫「千歲」。
  • 千萬不要說one more,否則你就虧大了!
    但是說到薅羊毛在快餐店除了漢堡包,其實咖啡也是可以薅一薅的喲~比如你買了咖啡後有些店鋪其實是可以幫你免費續杯的。很多同學可能會覺得「續杯」就是「再來一杯」,但如果你將「續杯」直接翻譯為「one more」,可能要吃大虧了。
  • 經濟學人精讀丨老外眼中的中國酒文化?
    👇酒桌上最怕的就是一圈一圈的喝酒,這用在英語中叫endless toasting,endless表示「無休止的」,相當於constant;toasting是「乾杯」的意思。 👇中文裡我們常說「對...的考驗」,記住這個英文表達:test(s) of...
  • 老外聽到黃曉明老婆英文名,為啥大吃一驚?原來在國外是這個意思
    老外聽到黃曉明老婆英文名,為啥大吃一驚?原來在國外是這個意思大家都知道,現在名字對於每個人來說都是擁有著非常大的意義,幾乎每個人在出生的時候,父母早就已經給自己想好了一個名字,這樣的一個名字一般情況下都會陪伴我們一生,但是如果特別需要的話,也有很多人會選擇去更改自己的姓名。
  • 「Shut up」不只是「閉嘴」,原來還有這個意思!
    大家應該都知道,如果有人很生氣地說「Shut up」,意思就是讓對方閉嘴。但假如他是很平靜地說呢?那又是什麼意思?其實「Shut up」不一定是閉嘴,例:I won the lottery.我中了彩票。Shut up!真的假的啊!
  • 聽到楊穎的英文名,老外臉上打滿問號,原來在國外是這層意思
    在她錄製跑男時,我們可以看到她自我介紹說自己叫Angelababy,此時攝像頭就給一位老外特寫,這位老外在聽到楊穎的英文名字時滿臉都是疑惑,為什麼要如此呢?難道這不是天使寶貝的意思嗎?在看到國外人的臉色時也會知道,估計在他們那邊有著另外一層意思,在經過一番調查之後才知道原來這就是國家文化之間的差異。