轉眼已經到了年底,又到了回顧總結的時候,今天就讓我們一起來看下今年流行的各種網絡流行語用英文都怎麼說吧~
2019 年十大流行語公布
《咬文嚼字》編輯部公布了 2019 年十大流行語,「文明互鑑」「區塊鏈」「硬核」「融梗」「XX 千萬條,XX 第一條」「檸檬精」「996」「我太難 / 南了」「我不要你覺得,我要我覺得」「霸凌主義」 等詞入選。
準備好!
1、檸檬精
「我酸了」這句話在今年的使用頻率極高,相當於「我嫉妒了」、「我羨慕了」、「我心裡發酸」。
而這句話就衍生出了「檸檬精」一詞。
英譯
在這裡採用解釋性的譯法把「檸檬精」譯為Those who envy others in a self-deprecating way。
2、996 ICU
「996 ICU」在今年也火了一把。
上班族們有這樣一群人,從早9點工作到晚9點,一周工作6天,周日放空自己一天,周一繼續(痛苦地)愉快地上班。
這就是所謂的「996工作制」,在網際網路公司最為常見。
不要加班!
英譯
其實996 ICU就是指工作996,生病ICU,有這樣一個譯本,分享給大家:Work by 996, sick in ICU。可以再進行備註,解釋一下996的含義:Work from 9:00 am to 9:00 pm, 6 days a week。
3、退役熬夜員
只要一熬夜,小心臟就會突突地跳,提醒自己已經不再年輕!
哪怕想熬夜,但是身體也不允許了。
因此早早退出熬夜大軍,成為一名光榮的退役熬夜員!
英譯
在此採用解釋性譯法,得出這樣一個譯本:Those who no longer stay up late。
4、五花八門
期末考試本來應該是一件令人開心的事,因為這意味著假期就在不遠的前方。
但是這也意味著,大學生們準備進入魔鬼複習模式,變成一個沒有感情的複習機器。
平時上課沒聽講,快到考試就借別人的筆記抄;平時腦子不運動,到了期末考試季就瘋狂運轉。
花五天時間,複習八門功課,全靠一口仙氣吊著自己。
告訴自己:「我可以,我一定行!」
英譯
因為這一句流行語就是表面意思的縮寫,所以直譯成spend five days reviewing eight subjects。
5、嘴炮式戀愛
日日羨慕別人的完美戀愛,天天嚎著老天爺欠自己一個對象。
但從來不肯把甜甜的戀愛搬到自己身上。
害怕社交、害怕告白、習慣性拒絕。
談戀愛哪有回去追劇有意思?戀愛可以不要,劇裡的CP必須鎖死!
英譯
有這樣一個譯本,分享給大家:a lip-service seeker of romance。
6、光想青年
這類人群又稱白日夢一級患者,每天光是想想就好,簡稱「光想青年」。
想的特別多,行動特別少;
心裡幻想美滋滋,現實鹹魚難翻身;
最擅長的事就是紙上談兵。
對於他們來說,理想終歸是理想,永遠只有想的份。
英譯
「光想」表達的其實就是「空想」的意思,因此選用daydreamer(空想家)一詞,將其譯為youthful daydreamer。
7、awsl
「awsl」最早源於日語「A Watashiwa Shintei Lu」的縮寫,本義是「啊,我死了」。
用來於表達自己看到可愛之物時的激動,激動到自己可以奮不顧身,直接英勇就義。
英譯
「awsl」表達的是一種激動興奮到窒息的含義,所以將其譯為Oh my god, I can' t breathe。