國際貿易中折扣協商方式的英文翻譯解析_專聯譯盟網

2020-12-07 專聯譯盟網翻譯
專聯譯盟網-專業在線翻譯網

國際貿易中經常涉及商務談判、價格協商、折扣談判及條款等內容,專聯譯盟網來普及下基本、常用的折扣協商的表達方式。

What would you say about the discount?

請問您怎麼考慮折扣的事兒?

I wouId like to discuss the matter of discount with you.

我想跟您商量一下折扣的事項。

其中,discount=折扣

Do you allow a cash discount apart from the trade discount and quantity discount?

你們除了商業折扣、數量折扣外,還能提供現金折扣的優惠嗎?

其中,apart from=除……之外,cash discount=現金折扣,trade discount=商業折扣,quantity discount=數量折扣

Would you please tell me how much discount do you intend to offer?

請問,您這邊能為我們公司提供多少折扣呢?

If there is a sizeable order, would you please give us a 10% discount.

如果我們提供了大訂單,您這邊能給我們公司10%的折扣嗎?

國際貿易中,買賣雙方可能對於現金折扣、商業折扣、數量折扣等折扣類型的一種或幾種進行洽談,雙方認可的折扣是交易的重要基礎,更多折扣談判及條款等內容翻譯服務,請訪問「專聯譯盟網」。

相關焦點

  • 國際貿易中有關機場接機陪同翻譯的英文表達_專聯譯盟網翻譯
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網專聯譯盟網通過以下舉例對國際貿易中有關機場接機陪同翻譯的英文表達進行說明,幫助客戶及口譯譯員掌握機場接機陪同翻譯。機場航班到達的英文廣播及中文翻譯舉例:正常航班預告中英文廣播信息迎接旅客的各位請注意:由倫敦飛來本站的CA788次航班將於8點35分到達。謝謝!
  • 國際貿易有關貨物運輸常用表達翻譯及運輸英文術語解析_專聯譯盟
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網專聯譯盟網通過以下舉例對國際貿易運輸類型及運輸英文翻譯術語進行說明,幫助客戶及譯員掌握貨物運輸領域翻譯術語及翻譯方式。在國際貿易運輸中,涉及的運輸方式類型很多,其中包括海洋運輸、鐵路運輸、航空運輸、公路運輸、貨櫃運輸、管道運輸、郵政運輸、大陸橋運輸等一種以及由各種運輸方式組合而成的國際多式聯運等。此外,買賣雙方必須就交貨時間、裝運地和目的地、能否分批裝運和轉船、轉運等問題進行商議,並在合同中具體訂明。
  • 機票及電子客票行程單-中英文詞彙解析_專聯譯盟網翻譯
    專聯譯盟網-專業在線翻譯網隨著經濟全球化、業務國際化等經濟發展形勢的蓬勃發展,乘坐國內、國際航班參加會議、論壇、招商活動、專聯譯盟網分享如下機票、電子行程單上常用的關鍵詞的中英文含義,幫助大家看懂行程關鍵信息。
  • 翻譯中回譯和隱喻的處理
    況且國際帕客聯盟的翻譯也是Union of Handkerchiefers。這裡筆者還想到了「紐約客(New Yorker)」一詞,所以「帕客」一詞的英譯還部分涉及了回譯策略的使用。譯題二:近期個人房貸利率優惠及發放情況備受市場關注。據了解,中國銀行、工商銀行、交通銀行南京分行對二套房貸首先實施限貸。還有一些銀行未停止個人房貸的審批和發放,但在優惠折扣及審批程序上有所收緊。
  • 英文歌曲被譯眾多中文版 神奇翻譯引發思考
    英文歌曲被譯眾多中文版 神奇翻譯引發思考 2014-05-28 10:16:15最近,這首歌再次引起關注,原因是有才的中國網友將其翻譯成了各種中文版本,其中文言文版取名為《另尋滄海》。網友們紛紛評論:「文言文版翻譯,歌曲頓時到了神一般的境界……」「文言風翻譯,果斷被戳中淚點了,中文真是全世界最美的語言。」的確,這些翻譯,無論外在形式還是內涵表達、意境審美,都彰顯著深厚的中華文化底蘊。
  • 燈籠英文怎麼說 2019年6月英語四級翻譯答案
    新東方網>大學教育>四六級>四六級真題>四級真題>正文燈籠英文怎麼說 2019年6月英語四級翻譯答案 2019-06-15 11:27 來源:新東方網
  • 專八神助攻 | 拿什麼來拯救你,我的翻譯!
    不要以為有權威詞典為你撐腰,你就可信筆亂譯!專八考試中, 你敢把「樹新風」翻譯成「tree new wind」,評卷老師就會毫不客氣地give you some color see see!所以,要靈活翻譯整個詞組甚至整個句子的意思,而不是死板機械地逐字翻譯。
  • 國際商務英文翻譯時必須特別注意文化差異
    進行國際商務英文翻譯時必須特別注意文化差異,必須在外國文化和本國文化中找到一個切點。按照4Es的翻譯原則,做出適當的調整。不同的民族有著不同的歷史背景、風俗習慣、風土人情、文化傳統,因此,從事國際商務的翻譯人員必須瞭解掌握本國與異國的民族文化差異,並設法使這些差異在傳譯過程中消失,同時在翻譯詞語中找到準確的用法。語言翻譯不僅是兩種語言的互相交換,也是兩種文化的傳遞。
  • "全州醋血鴨"用英文怎麼說?桂林菜名英譯有規範
    如果中文菜餚名稱無法體現其做法及主配料的,使用漢語拼音,並在後標註英文注釋,比如「炸酥歡喜」。  在中文菜名中,還有一些很具詩意的菜名,比如桂林小吃「七星伴月」,在《規範》中被打回原形,譯成「Lijiang Fish Noodles」,也就是灕江魚麵條。
  • 社會語言學中Identity應譯為「身份」
    關鍵詞:社會身份;語言符號;同一性;話語;社會語言學;實踐共同體;認同;翻譯;語境;形成 作者簡介:   社會語言學中身份(identity)概念的重要性日益彰顯,但是學界對其內涵並未形成共識,存在三種不同的中文譯詞,分別為「認同」、「身份」、「同一性」。
  • 「一帶一路」英譯更名背後的故事:中國更加包容了
    除了投資,安德魯目前主要的工作之一是在中國尋找企業,與加拿大進行農產品(000061)、礦產以及林業方面的項目合作,他對「B&R」改名的發現源自於近幾個月所接觸的一系列項目推介會的英文翻譯,這一次飛行已是他今年以來,第四次飛往中國了。
  • 看了臺灣的翻譯,就知道《復聯2》字幕有多差勁-看了臺灣的翻譯,就...
    [摘要]騰訊娛樂兵分兩路,獨家聯繫了內地某知名字幕組的資深成員以及常駐臺灣的特約作者,將臺灣字幕與內地版進行對比,揭秘《復聯2》內地字幕的翻譯有多差勁。諸如「你個老夥計」、「有人要殺你,趕緊逃」等神翻譯頓時成了眾矢之的,也令影片譯製人員劉大勇陷入了輿論漩渦中。面對網友質疑,劉大勇雖然借網友微博刊出了一份回應,對其中的10處爭議進行了說明。然而,看過該文檔的網友直言蒼白無力且避重就輕,「字幕門」非但沒有停息,反而愈演愈烈。那麼問題來了,《復聯2》的內地字幕到底有多不靠譜?難道真像網友調侃的,「我們看的《復聯2》與其他地方的是兩部電影」?
  • 每日一譯 英語翻譯(二十一)
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一譯 英語翻譯(二十一) 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者:
  • 化盟網:化工人都在用的產業網際網路平臺已全新改版
    2019年11月30日,「化盟網」平臺全新改版上線,本次改版以「兩化融合」(即以信息化帶動工業化,以工業化促進信息化)為主題,優化欄目結構、突出重點內容、創新呈現方式,更好地滿足企業用戶的需求,在上中下遊企業特定需求之間搭起一座數據的橋梁。
  • 最後的《紅樓夢》英文翻譯大師
    可只有兩個120回的全譯本,一個是1973年,霍克斯的《The Story of the Stone》(石頭記),美國企鵝出版社出版;另一個是1978年,楊憲益和夫人戴乃迭合譯的《A Dream of Red Mansions》(紅樓夢),中國外文出版社出版。這兩大英文全譯本《紅樓夢》,風靡英語世界近半個世紀,各有特色,不僅在圖書主流市場,還是在國際漢學界和紅學界,都擁有權威的地位。
  • 許淵衝獲國際譯聯「北極光」傑出文學翻譯獎
    原標題:許淵衝獲國際譯聯「北極光」傑出文學翻譯獎   央廣網北京8月22日消息 中國外文局、中國翻譯協會、中國翻譯研究院今天代表國際翻譯家聯盟授予我國著名翻譯家、北京大學教授許淵衝先生國際譯聯2014「北極光」傑出文學翻譯獎。
  • 翻譯談:「不忘初心」的英譯及其它
    世界矚目的中國共產黨第十九次全國代表大會開幕以來,習近平總書記報告中使用的一些熱詞的中譯英立即引起了廣大英語學習者的特別關注,因為這些詞語無論對普通的外語學習者、使用者,還是對考研族、翻譯考證族來說是又一極接地氣、非常實用的學習資料。在眾多熱詞熱語中,「不忘初心」由於與大會主題直接相關,尤其引人關注。
  • 翻譯界泰鬥許淵衝:100歲前譯完莎翁全集
    被譽為「詩譯英法唯一人」獲國際翻譯界最高獎項 98歲仍為中國文化走向世界而奔波走進許淵衝的家,沒想到作為「一代宗師」的他,居住在一間面積只有四五十平方米的小房子裡,客廳地板還是30年前的水泥地。30多年間,他就是在這樣的一間陋室,翻譯出了120多本享譽中外的中、英文著作。
  • 譯馬當先,空中傳譯開啟「人工+智能」多元翻譯新模式
    隨著經濟全球化發展與「一帶一路」倡議的實施,企業與國際逐漸接軌,對外交流中因語言不通造成經濟、貿易損失的情況不在少數,這也成為企業對外發展亟待解決的難題之一。據《2019中國語言服務行業發展報告》顯示,截止到2019年6月底,中國營業範圍含有語言服務的在營企業369,935家,語言服務總產值為372.2億元,市場前景不可估量,在此時代背景下空中傳譯應運而生。空中傳譯(Air Translator,簡稱AT)是一個全球化多語言翻譯服務平臺。通過AT用戶可以根據自身的需求和能力,尋求或提供在線即時的翻譯服務。
  • 全網折扣最低的手遊平臺 折扣手遊平臺哪個最低
    全網折扣最低的手遊平臺 折扣手遊平臺哪個最低 來源:www.18183.com作者:wer時間:2020-11-24 全網折扣最低的手遊平臺,折扣手遊平臺哪個最低.目前國內知名的幾款遊戲盒子軟體都有著不錯的用戶體驗以及實用性