brand new該翻譯成「新品牌」嗎?真的不正確呢!

2020-12-06 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第284篇英語知識文章

生活中,即使不是經常買新商品,其實,我們和「新」還是經常接觸,正所謂「日日新,又日新」,每天早上起來,都是新的一天,即使昨天的人生有所偏離,也能在新的一天重新開始。從昨天開始,疫情新增一下子從千級別降到百級別,罐頭菌一下子覺得,這是一個新的「黎明」。

因此,今天罐頭菌想講一下new,一些「新」的單詞俚語。

1.brand new 全新的,嶄新的

brand new,也可以寫成brand-new,一般作為形容詞使用,用於形容物品「嶄新的,全新的」,似乎連商標牌都還沒摘下來一樣。相似的,我們常說的「新品牌」,是new brand。

The man in a brand-new pick-up truck picked me up.

那個人開著一輛全新的卡車來接我。

2.the new kid on the block 初來咋到,新人

街區上的年青人,也就可以理解為涉世不深的「毛頭小子」。一般這個詞組和我們所說的green hand(新手)是同樣的意思,指一個人剛到一個新領域、新地方,什麼都不會,還需要學習很多東西。

We moved around the country a lot when I was growing up, so I was always the new kid on the block in school.

在我成長的過程中,我們經常在全國到處搬家,所以我總是學校裡面那個初來咋到的毛頭小子。

3.new lease of life 新生活,獲得新生

這個詞非常有西方文化特色。西方倡導「契約精神」,new lease of life,翻譯過來就是「與生活的新契約」(lease,泛指契約,像平時的房租契約,合同契約都能用這個詞),對於西方人而言,與生活的新契約,就意味著獲得新生一樣。

Mary's gotten a new lease of life ever since her daughter was born.

自從她的女兒出生之後,瑪麗似乎獲得了新生。

4.new blood 新鮮血液,新生力量

new blood,我們也可以用fresh blood來代替,關於這個詞組,相信大家其實並不陌生,中文也經常會看見。

What we need in this company is some new blood.

我們這家公司最需要的是新鮮血液。

5.sth be the new sth 更加流行,替代...

經常能看見的一個詞組:...be the new...,這裡很多人經常會翻譯成:XX是新的XX,其這樣翻譯並不正確,這個詞組經常會使用在「時尚領域」,表示一些新的潮流以及新興事物。

This season fashion designers have declared that brown is the new black.

本季時裝設計師們宣稱棕色比黑色更加流行。

罐頭碎碎念

近幾天,時間稍微松一點,在家看了一兩本書。說真的,罐頭菌真的很喜歡看書的感覺,讀書總能讓我平靜下來,並且看完書總有一種獲得新生的感覺。開卷有益,大家有時間的話,也多點看書吧~!

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • Chnbrand 發布《2020 年中國智慧型手機品牌白皮書》
    但這並不意味著進入存量時代就代表行業機會的消弭,存量結構調整以及創新技術應用帶來的換機需求被行業給予極高的期待。手機品牌要抓住這些市場增長點,就勢必要貼近新的消費趨勢,尋找新品牌管理工具和方法。從十年歷史推移手機行業品牌格局變遷說起中國品牌力指數 ( C-BPI ) 自 2011 年首次推出,迄今已連續發布十年。
  • 將「dog-ear」翻譯成「狗耳朵」感覺怪怪的,那狗耳朵該怎麼說?
    其實大白只想感嘆一句,英文中關於動物的短語真的實在是太多太多了,只能想到啥就列舉啥了,下面咱們繼續來學習一些與狗狗「dog」有關的地道表達。之前很多文章裡面可能都提到過一些,也可能專門講解過某一種特定類型的,大家如果不嫌麻煩可以往前翻閱學習。
  • 計算機翻譯會取代人工翻譯嗎?
    如今,各種計算機輔助翻譯工具、翻譯耳機、翻譯應用程式大行其道,讓不懂外語的旅行者和商務工作者感受到了方便快捷的翻譯服務。然而,計算機翻譯會完全取代人工翻譯嗎?看看英國廣播公司的報導怎麼說。這並不是說專業的翻譯人員不使用計算機輔助翻譯工具。一些更複雜的應用程式可以幫助他們從重複單調的翻譯工作中解脫出來。
  • 《乘風破浪的姐姐》中的「姐姐」,該不該翻譯成「sisters」?
    這檔綜藝的英文譯名有好幾個,它們都把「姐姐」譯成了「sisters」:Sisters Riding the Winds and Breaking the WavesSisters Who Brave Winds and WavesOlder Sisters Who Brave the Winds and Waves這裡用「sisters」準確嗎?
  • 雙語閱讀:計算機翻譯會取代人工翻譯嗎?
    這並不是說專業的翻譯人員不使用計算機輔助翻譯工具。一些更複雜的應用程式可以幫助他們從重複單調的翻譯工作中解脫出來。CATs are even used as part of modern language degree courses these days. So how good are they?
  • 亞馬遜店鋪如何申請品牌授權(圖文實操)
    :這不就是亞馬遜品牌備案麼?就是當你註冊的國外商標拿到證書的時候就能申請亞馬遜品牌備案,品牌備案以後賣家可以申請GCID豁免,上傳listing可以不需要UPC或者EAN碼了,被跟賣可以正大光明的投訴了,這裡的品牌註冊則不是這個意思。查看<<(亞馬遜品牌備案基礎知識) 什麼是品牌註冊?
  • Vero Moda 的翻譯是「真時尚」?這些外文牌子起名太隨便了!
    現在好多知名的大眾品牌的名字都不好深究,因為你一旦把它直譯了,那個畫風真的就全變了哈哈哈。   This brand belongs to the company Bestseller. It's a privately held family-owned clothing company based in Denmark. Vero Moda is the company's basic brand of women's clothing.
  • 全面解讀Brand Dashboard,5個維度引流提銷量!
    2019年初,亞馬遜在賣家後臺推出BrandDashboard版塊,該功能適用於美國站已經在Brand Registry註冊品牌並擁有品牌的賣家,或作為品牌的代理商,代表或製造商的銷售合作夥伴。Brand Dashboard有什麼作用BrandDashboard分為五個關鍵領域:brandhealth品牌健康,conversionrecommendations轉化建議,trafficrecommendations流量建議,customerreviews客戶評論,andbrandbenefits
  • 「外賣」真的不是out sell, 別再亂翻譯啦
    >   結束每天的工作之後  比起自己買菜做飯  很多人更傾向於點個外賣  那麼問題來了  「外賣」用英語該怎麼說呢
  • 公司名稱翻譯成英文的正確方式
    #公司英文名#中國中小企業在走向世界的過程中,公司名稱翻譯成英文是必不可少的一步如果直譯的話,採用網絡翻譯工具是比較方便簡單的辦法。但我們還不能直接用,得檢查一下。比如說百度翻譯在翻譯「有限公司」的時候就有明顯紕漏。百度在翻譯「有限公司」的失誤錯誤在結尾處少了「.」。
  • 翻譯界的AlphaGo,魔腦人工智慧翻譯機真的是"狼"來了嗎?
    (原標題:翻譯界的AlphaGo,魔腦人工智慧翻譯機真的是"狼"來了嗎?)
  • 張嘯吟:MITA品牌-打造中國高端兒童玩具品牌|D·WILL直播預告
    張嘯吟,玩具設計師,米糖文創創始人&CEO,2004年創立原創品牌「陳幸福」,是國內最早的原創玩具品牌代表之一,2014年加入小米生態鏈,創立米糖文創,全稱北京米糖文化創意有限公司,致力於IP系統研究,玩具產品創新,文創IP創新,產品涉及兒童玩具、生活方式、潮流場景IP等。截止2019年底,米糖已生產銷售玩具文創商品超過800萬件。
  • 我的世界:將物種名字翻譯成英文,再直譯回中文,你會發現新天地
    雖說現在翻譯軟體比較智能,可要是將"我的世界"中的生物或者物品名稱翻譯成英文名之後,再直譯成中文,那會是什麼樣子呢?其實英文還好,畢竟該生物或者道具名原本就有英文名,可要是照著英文名直譯,那可就與原本的漢化名出現了些許的差異。
  • 八大翻譯軟體大揭秘,告訴你科研翻譯的正確打開方式
    和之前說的谷歌瀏覽器自帶的翻譯不同,彩雲小譯插件的網頁翻譯可以在任何時候開啟,只需要在網頁上點擊滑鼠右鍵,然後選擇【彩雲小譯】即可。而谷歌瀏覽器自帶的翻譯,只能在瀏覽器檢測到頁面中存在大量英語時才會激活。而且,彩雲小譯插件提供的翻譯是中英文對照,即使我們發現不正確的語言,也能很快地尋找到原文進行翻譯。
  • 2020年全球品牌100強榜單發布,這些飲料品牌上榜
    在2020年的排名中,蘋果蟬聯榜首,品牌價值達3230億美元,較上年增長9%。亞馬遜和微軟分列第二、三位。進入前10的品牌還有:谷歌、三星、豐田、奔馳、麥當勞和迪士尼。排名前十的品牌佔百強榜總價值的50%。 那麼,如何在2020年定義一個好品牌呢?
  • 你知道嗎?鷹嘴豆的英文翻譯原來這麼有趣
    外院學生們利用自己的專業特長,將鷹嘴豆、椰棗、石斑魚等動植物的獨特之處都用英文精準的翻譯出來,給各種或司空見慣,或聞所未聞的糧食種類做了精彩的講解。「你知道嗎?鷹嘴豆的英文翻譯原來這麼有趣!」來自大三的法語專業講解員封雨青在展會現場介紹到,「chick是雛鳥的意思,而pea指的是豌豆,但它們組合在一起之後的『chickpea』卻變成了鷹嘴豆。
  • 這些英語單詞你都認識,可是你確定你能翻譯對嗎?
    這幾個單詞都是最為常見和普通的,可能很多人都會直接翻譯成「你有家人嗎?」但實際上並不是。正確的翻譯該是:「你成家了嗎?」是不是覺得自己的英語瞬間不夠用了呢?按照字面的意思,這句話可能大多數人會理解成「周末許多人睡得很晚」,看起來是沒毛病,但問題可大著呢!正確的翻譯該是:「大多數人都喜歡周末睡懶覺。」
  • 知行翻譯:「yellow dog」不能翻譯成「黃狗」,不然就尷尬了
    電影中說的那句「他好像一條狗」應該算是一種比喻,並不是真的說他像條狗,就好比在英語表達中,有很多和「dog」組合的短語,雖然「dog」是指「狗」,但是在組合短語中,它卻不是這個意思,今天知行君就和大家說幾個。
  • 新耳機到手音質不理想?該如何正確煲機?
    新耳機到手,往往會對音質不太滿意,甚至一度懷疑耳機的品質。其實不用擔心,新耳機就像新車一樣,都需要經歷磨合期。音質不太理想,正說明它是新的,還沒有很好的適應各種音樂的播放!這是一個很好的讓新耳機音質變好的途徑。那麼問題也來了,該如何正確的煲機呢?通常有下面的這些方法:1.快速煲機快速煲機,就是為了追求效率,在你希望耳機能儘快達到理想播放效果時,可以用這種方法。它一般是通過播放白噪音、粉紅噪音實現。
  • 裡皮言論翻譯失誤 「銀狐」真的說過這番話嗎?
    近日,有國內媒體援引並翻譯義大利媒體的報導,稱裡皮發表了上述言論。一時間,已離開國足帥位的裡皮被推上了風口浪尖,「銀狐」真的說過這番話嗎?在阿聯亞洲杯結束後,不再是國足主帥的裡皮首次接受了媒體的採訪,但這個「首次」卻引起了渲染大波。對於裡皮的言論,國內輿論褒貶不一,評論員董路在個人社交平臺上向裡皮開炮。